Grupo Exterminador - La Voz de la Experiencia - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

La Voz de la Experiencia - Grupo ExterminadorÜbersetzung ins Deutsche




La Voz de la Experiencia
Die Stimme der Erfahrung
Que bonito es ver aún padre cuando al hijo da un consejo
Wie schön ist es, einen Vater zu sehen, wenn er seinem Sohn einen Rat gibt
Con la voz de la experiencia se podría llegar muy lejos
Mit der Stimme der Erfahrung könnte man es sehr weit bringen
Dicen un dicho conocido más haber que hablo por viejo
Es gibt ein bekanntes Sprichwort, mehr zu hören, was der Alte sagt
Oiga yo necesito no más que me da vergüenza
Hören Sie, Papa, ich brauche nur, es ist mir einfach peinlich
Solo usted puede ayudarme con sus años de experiencia
Nur Sie können mir mit Ihren Jahren an Erfahrung helfen
Hay una joven que adoro pero no me toma en cuenta
Da ist ein junges Mädchen, das ich anbete, aber sie nimmt mich nicht ernst
Mire mijo le aconsejo que le ruegue ala plevona
Schau, mein Sohn, ich rate dir, du betest zu der Plewona
Si le da donde le duele cae rendida la paloma
Wenn man sie dort trifft, wo es weh tut, fällt die Taube ergeben
La mujer que sea rogada vale más que una rogona
Eine Frau, die angebetet wird, ist mehr wert als eine Bettlerin
Exterminador
Exterminador
Cada vez que me la encuentro me sonríe y se va de paso
Jedes Mal, wenn ich sie treffe, lächelt sie mich an und geht vorbei
Siempre que yo le enamoro que seguro que fracaso
Immer wenn ich ihr den Hof mache, ist mir sicher, dass ich versage
Ya se me queman las sába de tenerla entre mis brazos
Schon brennen mir die Laken vor Sehnsucht, sie in meinen Armen zu halten
Mire mijo no le afloje el que persevera alcanza
Schau, mein Sohn, lassen Sie nicht nach, wer beharrlich ist, erreicht sein Ziel
Usted es un buen camporal que amance la potranca
Sie sind ein guter Cowboy, um das Fohlen zu zähmen
Más vale que le eche un lazo antes de que brinque las trancas
Besser, Sie werfen ihr ein Lasso zu, bevor es über die Schranken springt
Más vale tener paciencia en cuestión de los amores
Geduld ist besser in Fragen der Liebe
Porque la cosa es calmada no hay que cometer errores
Denn die Sache ist ruhig, man darf keine Fehler machen
No hay mujer que se resista a una sed trenata y flores
Es gibt keine Frau, die einem süßen Gesang und Blumen widerstehen kann





Autoren: Francisco Quintero Ortega


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.