Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Concerto N° 108
Концерт № 108
Desrazão
é
ter
que
parar
de
gastar
Глупо
прекращать
тратить,
Para
ter
dinheiro
pra
gastar
Чтобы
были
деньги
на
траты.
Eis
a
soma
da
insipiência
Вот
она,
сумма
безрассудства.
Porque
sua
fortuna
Ведь
твоё
богатство
Não
está
nas
coisas
que
possui
Не
в
вещах,
что
имеешь,
Mas
no
que
que
jamais
venderia
А
в
том,
что
никогда
не
продашь.
Ora,
aquele
que
se
vende
Тот,
кто
продаётся,
Recebe
mais
do
que
vale
Получает
больше,
чем
стоит,
E
revela
o
seu
preço
И
раскрывает
свою
цену,
Ao
lhe
rogarem
uma
prata
Когда
у
него
просят
серебро.
Deveras,
riqueza
e
pobreza
Поистине,
богатство
и
бедность
Fracassaram
em
suscitar
a
felicidade
Не
смогли
породить
счастье.
Porém,
quem
é
incapaz
de
ser
pobre
Но
тот,
кто
не
способен
быть
бедным,
Não
é
capaz
de
ser
livre
Не
способен
быть
свободным.
Sim,
pequena
é
a
vida
Да,
коротка
жизнь,
Se
o
pouco
não
basta
ao
miserável
Если
малому
не
рад
бедняк,
Que
possui
o
mundo
Который
владеет
миром
E
reclama
da
esmola
dada
ao
indigente
И
жалуется
на
подаяние
нищему.
Ouça,
se
o
que
deseja
é
ser
grande
Послушай,
если
хочешь
быть
великим,
Tenha
um
amigo
de
verdade
Обрети
настоящего
друга,
Então
poderá
bradar
Тогда
сможешь
воскликнуть:
A
verdade
é
minha
«Истина
— моя!»
Pequena
é
a
vida
короткая
жизнь,
Se
o
pouco
não
basta
ao
miserável
Если
малому
не
рад
бедняк,
Miserável,
miserável,
miserável,
miserável
Бедняк,
бедняк,
бедняк,
бедняк.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Guilherme De Sá
Album
Fermata XI
Veröffentlichungsdatum
15-02-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.