Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daudz laimes
Happy Birthday
Šajā
žanrā
vispār
bieži
lielās,
In
this
genre,
everyone
often
boasts,
Lielās
par
to,
kāds
džekiem
statuss
ielās,
Boasts
about
their
street
status,
Lielās
par
to,
kā
orientējas
vielās
Boasts
about
their
knowledge
of
substances
Un
galu
galā
kuram
kas
par
kuru
lielāks...
And
in
the
end,
who
has
the
bigger...
whatever.
Bet
zini,
kas
man
ir?
Zini,
kas,
zini,
kas
man
ir?
x3
But
you
know
what
I
have?
You
know
what,
you
know
what
I
have?
x3
Bet
zini,
kas
man
ir?
Zini,
kas
man
ir?
But
you
know
what
I
have?
You
know
what
I
have?
Mana
māsa
Anna.
Mana,
mana
māsa
Anna.
x2
My
sister
Anna.
My,
my
sister
Anna.
x2
Pirmo
reiz
viņu
ieraugot,
priecīgs,
tirpas
pāri
skrien,
Seeing
her
for
the
first
time,
joy,
shivers
run
through
me,
Kopš
viņa
piedzima
tikai
pāris
dienas.
She
was
only
born
a
few
days
ago.
Slieksnim
viņu
pāri
ienes
tik
sīciņu,
sīciņu
They
carry
her
across
the
threshold,
so
tiny,
so
tiny
Un
tik
smieklīgi
trīc
viņa.
And
she
trembles
so
funny.
Bet
es
jau
paaudzies,
man
divarpus,
But
I'm
already
grown
up,
two
and
a
half
years
old,
Uztveru
dzīvi
ar
plus
zīmi,
plus,
tik
plus
I
perceive
life
with
a
plus
sign,
plus,
only
plus
Palecoties
var
pat
aizsniegt
durvju
kliņķi,
Standing
on
my
toes,
I
can
even
reach
the
doorknob,
Par
to
jau
vien
pienākas
olimpiskie
riņķi.
That
alone
deserves
Olympic
rings.
Un,
lūk,
es
prātoju,
kā
lai
māsu
pārsteidz,
And,
here
I
am,
thinking
how
to
surprise
my
sister,
Māte
kaut
ko
kārto
un
stāsta
ko
tai
ārsts
teica,
Mom
is
doing
something
and
telling
me
what
the
doctor
said,
Bet
es
bez
priekšā
teikšanas
jūtu,
But
I
feel
without
being
told,
Ka
tagad
māsai
kaut
kas
jādāvina
steigšus
būtu
That
now
I
should
give
my
sister
something
urgently
Ģimene
aiziet
iedzert
tēju
uz
virtuvi
The
family
goes
to
the
kitchen
to
drink
tea
Un
uzreiz
jau
dzird
tur,
istabā,
jau
kaut
kāda
kņada
And
immediately
I
hear
some
kind
of
commotion
in
the
room
Saskrien
iekšā
pilns
radu,
acu
priekšā
bilde
tāda,
Relatives
run
in,
the
picture
in
front
of
my
eyes
is
such,
Kas
paliks
atmiņā
vēl
ilgus
gadus;
That
will
remain
in
my
memory
for
many
years;
Es,
kā
sultāns,
ierāpies
gultā
Me,
like
a
sultan,
climbed
into
bed
Māsai
virsū
tupu
un
bāžu
mutē
knupi.
Sitting
on
my
sister
and
shoving
a
pacifier
in
her
mouth.
Mani
saķer
aiz
čupra,
nes
uz
ķēķi,
They
grab
me
by
the
scruff
of
my
neck,
carry
me
to
the
kitchen,
Bet
māte
vēl
izspļauj:"Oh,
už
etji
djetji"
And
mom
spits
out:
"Oh,
these
kids"
Mana
māsa
Anna.
Mana,
mana
māsa
Anna.
My
sister
Anna.
My,
my
sister
Anna.
Mana
māsa
Anna.
Man
ir
mana,
mana
māsa
Anna.
My
sister
Anna.
I
have
my,
my
sister
Anna.
Bet
es
atradis
atskaņu
But
I
found
a
rhyme
Priecīgs,
kā
bērns,
kas
pa
āru
skrien
Happy,
like
a
child
running
outside
Tas
tāds
nieciņš,
bet
meklēju
to
pāris
dienas
It's
such
a
small
thing,
but
I've
been
looking
for
it
for
a
couple
of
days
Jo
bez
tā
man
vārgi
kopā
sienās
rindiņa
ar
rindiņu,
Because
without
it,
the
lines
weakly
fit
together,
Un
skan
nedzīvi
kā
sintiņa.
And
sound
lifeless
like
a
fence.
Bet
Annā
māksla
ir
un
to
var
just,
musturi
But
Anna
has
art
and
you
can
feel
it,
the
patterns
Stikla
lustru,
re,
kā
uzcirtusi
Look
how
she
has
decorated
the
glass
chandelier
Gada
plānu
viņa
prot
pa
nedēļu
paspēt,
She
can
do
a
year's
plan
in
a
week,
Tādam
tā
kā
man
pat
gods
ir
sēdēt
astē.
It's
an
honor
for
someone
like
me
to
even
sit
in
the
back.
It
kā
mēs
abi
divi
no
viena
maisa,
It's
like
we
both
came
from
the
same
bag,
Bet
redz
es
skatos
tad
un
plivinos
vien
pa
gaisu,
But
see,
I'm
looking
and
just
fluttering
in
the
air,
Tur
mans
ego
un
es
vālē
pāri,
There
my
ego
and
I
are
above
everything,
Visam,
reizēm
arī
jubilejām
kalendārī,
Sometimes
even
above
the
anniversaries
in
the
calendar,
Rudenī
ir
tā,
ka
simts
darbu
trāpās,
In
the
autumn
it's
like
a
hundred
jobs
hit
at
once,
Kad
viss
ir
pilns,
kā
Dzintaru
kāpās.
When
everything
is
full,
like
in
the
Dzintari
dunes.
Kā
lai
uziet
altroisma
gēnu?
How
to
find
the
altruism
gene?
Kaut
ar,
nē,
var
tač'
uzdāvināt
viņai
fēnu.
Well,
no,
you
can
just
give
her
a
hairdryer.
Tā
būs
kā
tradīcija,
pēc
kārtas
piecus
gadus.
It
will
be
like
a
tradition,
for
five
years
in
a
row.
Sacīts,
darīts,
jap,
un,
skat,
tieši
zvana
- māsa,
Said
and
done,
yep,
and,
look,
the
phone
rings
- it's
my
sister,
Un
saka,
lai
fiksāk
kratos,
bet
veco
fēnu,
ja
kas,
jau
And
she
says
to
hurry
up,
but
the
old
hairdryer,
if
anything,
already
Ir
kam
atdot.
Has
someone
to
give
it
to.
Mana
māsa
Anna.
Mana,
mana
māsa
Anna.
x2
My
sister
Anna.
My,
my
sister
Anna.
x2
Mana
māsa
Anna.
Man
ir
mana,
mana
māsa
Anna.
My
sister
Anna.
I
have
my,
my
sister
Anna.
Tā
kā
skrienam
mēs
un
uz
vietas
stāvam,
So
as
we
run
and
stand
still,
Labāk
tomēr
būt
vēlāk,
nekā
nekad,
It's
better
to
be
late
than
never,
Tad,
nu,
lūk
uz
muzoniņa
bumci
bumci
So,
here
on
the
beat
bumci
bumci
Mums
ar
runci
kopā
tapis
pārsteigums
ir-
The
cat
and
I
have
a
surprise
together-
Daudz
laimes
dzimšanas
dienā!
Happy
Birthday!
Laimes
dzimšanas
dienā!
Birthday!
D-d-d-ienā!
B-b-b-irthday!
Laimes
dzimšanas
dienā!
Birthday!
Mammu,
daudz
laimes
dzimšanas
dienā!
Mom,
happy
birthday!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Trešā elpa
Veröffentlichungsdatum
16-06-2010
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.