Guè Pequeno - Rose Nere - Soundtrack Version - The End - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Rose Nere - Soundtrack Version - The End
Schwarze Rosen - Soundtrack Version - Das Ende
Tu pensi di sapere tutto? Ma tu no non sai niente di me
Du denkst, du weißt alles? Aber nein, du weißt nichts von mir.
Se finisco da fumare è un lutto, io che scappo un po' fuori da me
Wenn mir der Rauch ausgeht, ist das ein Trauerfall, ich, der ein bisschen außer mir gerät.
Tu sei fuori di te perché ti ho detto cose vere
Du bist außer dir, weil ich dir die Wahrheit gesagt habe.
Tu sei fuori di te io ti ho portato rose nere
Du bist außer dir, ich habe dir schwarze Rosen gebracht.
Sono talmente solo che ho imparato a farmi compagnia da solo
Ich bin so allein, dass ich gelernt habe, mir selbst Gesellschaft zu leisten.
A rassegnarmi sono stormi di oche grigie che mi scolo
Um mich abzufinden, sind es Schwärme von Graugänsen, die ich hinunterkippe.
Come divinità egizie ho la testa da bestia ed il corpo da uomo
Wie ägyptische Gottheiten habe ich den Kopf eines Tieres und den Körper eines Mannes.
Ti dedicherei un assolo ma non so suonare
Ich würde dir ein Solo widmen, aber ich kann nicht spielen.
Ti regalo un usignolo io non so cantare
Ich schenke dir eine Nachtigall, ich kann nicht singen.
E piango un fiume come l'orinoco mandami una foto
Und ich weine einen Fluss wie der Orinoco, schick mir ein Foto.
Vorrei farti posto nel mio cuore ma fa troppo freddo è vuoto
Ich würde dir gerne Platz in meinem Herzen machen, aber es ist zu kalt, es ist leer.
Questa notte è insonnia credi stia una bomba
Diese Nacht ist Schlaflosigkeit, du glaubst, es geht mir bombenmäßig.
Invece insomma, fumo fuori dalla norma
Stattdessen, naja, rauche ich über die Norm hinaus.
Sbuffo in aria nella stanza poi ne interpreto ogni forma
Ich puste Rauch in die Luft im Zimmer, dann interpretiere ich jede Form.
Resto qua che ti senti al sicuro
Ich bleibe hier, damit du dich sicher fühlst.
E ci scordiamo che siamo senza futuro
Und wir vergessen, dass wir keine Zukunft haben.
Ed ora sono fuori dalla tua vita
Und jetzt bin ich raus aus deinem Leben.
Ma dentro alla tua testa e tu vuoi uccidermi Nikita
Aber in deinem Kopf, und du willst mich töten, Nikita.
Credi che mi rimpiazzerai con lui?
Glaubst du, du wirst mich durch ihn ersetzen?
Sei seria credi che sia meglio lui?
Im Ernst, glaubst du, er ist besser?
Ti han detto che sono un bastardo e
Man hat dir gesagt, dass ich ein Bastard bin und
Lo faccio di mestiere
Ich mache das beruflich.
Non so nemmeno io perché
Ich weiß selbst nicht warum,
Che cosa mi succede
Was mit mir geschieht.
Volevo anche scusarmi sì, una di queste sere
Ich wollte mich auch entschuldigen, ja, an einem dieser Abende.
Ma ti ho portato solo rose nere
Aber ich habe dir nur schwarze Rosen gebracht.
Sei seduta con quelle tue amiche
Du sitzt da mit deinen Freundinnen,
A parlare male anche di me
Um auch schlecht über mich zu reden.
Affondi la cannuccia nel bicchiere
Du versenkst den Strohhalm im Glas,
Come se mi accoltellasi e
Als ob du mich erstechen würdest und
Io sono in fase di rollaggio come sull'aereo
Ich bin gerade am Drehen, wie ein Flugzeug auf der Rollbahn.
E non è il personaggio son così davvero
Und das ist keine Rolle, ich bin wirklich so.
So che me ne sono andato a maggio ma dentro allo stereo
Ich weiß, ich bin im Mai gegangen, aber im Radio/Stereo
Resto fino al prossimo passaggio finché sarò etereo
Bleibe ich bis zum nächsten Übergang, bis ich ätherisch sein werde.
Questo liquore finiamolo
Diesen Schnaps trinken wir aus.
Questo amore ridefiniamolo
Diese Liebe definieren wir neu.
Su un pianoforte in mogano
Auf einem Mahagoni-Klavier.
Monogamo era il diavolo
Monogam war der Teufel.
Sempre col telefono in mano finché poi
Immer mit dem Telefon in der Hand, bis dann
Sarà lui che controllerà noi
Es uns kontrollieren wird.
Non lo faccio apposta a essere senza gloria
Ich bin nicht absichtlich ruhmlos.
Siamo io e te che siamo senza storia
Wir beide sind es, die keine Geschichte haben.
Parli di crisi ma è respiratoria
Du sprichst von einer Krise, aber sie ist eine Atemkrise.
Se mi ami scappo dalla sparatoria
Wenn du mich liebst, entkomme ich der Schießerei.
Ti han detto che sono un bastardo e
Man hat dir gesagt, dass ich ein Bastard bin und
Lo faccio di mestiere
Ich mache das beruflich.
Non so nemmeno io perché
Ich weiß selbst nicht warum,
Che cosa mi succede
Was mit mir geschieht.
Volevo anche scusarmi sì, una di queste sere
Ich wollte mich auch entschuldigen, ja, an einem dieser Abende.
Ma ti ho portato solo rose nere
Aber ich habe dir nur schwarze Rosen gebracht.
Tu pensi di sapere tutto? Ma tu no non sai niente di me
Du denkst, du weißt alles? Aber nein, du weißt nichts von mir.
Se finisco da fumare è un lutto, io che scappo un po' fuori da me
Wenn mir der Rauch ausgeht, ist das ein Trauerfall, ich, der ein bisschen außer mir gerät.
Tu sei fuori di te perché ti ho detto cose vere
Du bist außer dir, weil ich dir die Wahrheit gesagt habe.
Tu sei fuori di te io ti ho portato rose nere
Du bist außer dir, ich habe dir schwarze Rosen gebracht.
Ti han detto che sono un bastardo e
Man hat dir gesagt, dass ich ein Bastard bin und
Lo faccio di mestiere
Ich mache das beruflich.
Non so nemmeno io perché
Ich weiß selbst nicht warum,
Che cosa mi succede
Was mit mir geschieht.
Volevo anche scusarmi sì, una di queste sere
Ich wollte mich auch entschuldigen, ja, an einem dieser Abende.
Ma ti ho portato solo rose nere
Aber ich habe dir nur schwarze Rosen gebracht.
Ti han detto che sono un bastardo e
Man hat dir gesagt, dass ich ein Bastard bin und
Lo faccio di mestiere, seh
Ich mache das beruflich, seh.
E non so nemmeno io perché
Und ich weiß selbst nicht warum,
Che cosa mi succede
Was mit mir geschieht.
Volevo anche scusarmi sì, una di queste sere
Ich wollte mich auch entschuldigen, ja, an einem dieser Abende.
Ma ti ho portato solo rose nere
Aber ich habe dir nur schwarze Rosen gebracht.
Ma ti ho portato solo rose nere
Aber ich habe dir nur schwarze Rosen gebracht.





Autoren: Cosimo Fini, Clement Dumoulin


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.