Gökhan Birben - Göçmen Kuşlar - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Göçmen Kuşlar - Gökhan BirbenÜbersetzung ins Englische




Göçmen Kuşlar
Migratory Birds
Sabahun serin ile oturdum ıslak taşa
In the cool of the morning, I sat on the wet stone
Çise arkadaş oldu gözümden akan yaşa
My tears became companions to the drizzle
Yağmur olur sevdugum yüzüme düşen yaşlar
The tears falling on my face become rain
Hiç beni geturur akluna göçmen kuşlar
Do the migratory birds ever bring me to your mind?
Cicekli yaylara doli vurur kar ilen
Snowy peaks rise up in the flowery meadows
Iki damla aklumun biri gitti yar ilen
Half of my mind is gone with my love
Yağmur olur sevdugum yüzüme düşen yaşlar
The tears falling on my face become rain
Hiç beni geturur akluna göçmen kuşlar.
Do the migratory birds ever bring me to your mind?
Aglama kara kuzi böyle yazıldı yazi
Don't cry, my raven-haired one, this is how it was written
Ben seni unuturdum kalbum olsaydi razi
I would have forgotten you if my heart had agreed
Yağmur olur sevdugum yüzüme düşen yaşlar
The tears falling on my face become rain
Hiç beni geturur mi akluna göçmen kuşlar.
Do the migratory birds ever bring me to your mind?





Autoren: TANER AKYOL, IBRAHIM KARACA


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.