Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çek
vur
belki
kafam
dağılır
Erschieß
mich,
vielleicht
zerstreut
sich
mein
Kopf
Nefesim
zaman
zaman
daralır
Mein
Atem
wird
von
Zeit
zu
Zeit
eng
Bi
adam
tanıdım
hep
içi
yaralı
Ich
kannte
einen
Mann,
dessen
Inneres
immer
verwundet
war
Bana
gel
deme
yollar
kapalı
Sag
mir
nicht,
ich
soll
kommen,
die
Wege
sind
versperrt
Sonra
yürüdüm
o
yolu
yaralı
Dann
bin
ich
diesen
Weg
verwundet
gegangen
Aklım
diyo
bana
kime
soralım
Mein
Verstand
sagt
mir,
wen
sollen
wir
fragen
Varsın
olmasın
bi
rotamız
Lass
es
sein,
wenn
wir
keine
Route
haben
Peşimize
takılanlar
bizi
arasın
Diejenigen,
die
uns
folgen,
sollen
uns
suchen
Yaşamıyo
ki
la
burada
kalan
Wer
hier
bleibt,
lebt
doch
nicht
Birisi
diyosa
acı
bu
hayat
Wenn
jemand
sagt,
dieses
Leben
ist
voller
Schmerz
Ne
kadar
haklı
anladıım
Wie
recht
er
hat,
habe
ich
verstanden
İki
dakikada
analtırım
In
zwei
Minuten
kann
ich
es
dir
erklären
Çevir
o
filimi
başına
döön
Dreh
diesen
Film
zurück
zum
Anfang
Doğuma
ağla
ölüme
ağla
Weine
bei
der
Geburt,
weine
beim
Tod
Kiminde
para
var
kimi
fukara
Manche
haben
Geld,
manche
sind
arm
Tabuta
girince
başın
mezara
Wenn
du
in
den
Sarg
steigst,
ist
dein
Kopf
im
Grab
Doğup
büyü
yaşa
ve
gömül
Geboren
werden,
aufwachsen,
leben
und
begraben
werden
Sözümü
dinlemez
deli
bu
gönül
Dieses
verrückte
Herz
hört
nicht
auf
meine
Worte
Yüzünde
çizgiler
geçiyor
ömür
Linien
auf
deinem
Gesicht,
das
Leben
vergeht
Başına
önüne
eğipte
yürü
Senke
deinen
Kopf
und
geh
weiter
Pırangalara
bağlı
kolum
Meine
Arme
sind
an
Ketten
gefesselt
Yazarım
odama
haips
olurum
Ich
schreibe
in
meinem
Zimmer
und
werde
zum
Gefangenen
Kalemi
satıra
vurup
vurup
Ich
schlage
den
Stift
auf
die
Zeile
Belki
birine
faydam
olur
Vielleicht
nütze
ich
jemandem
Gözlerim
kapalı
ve
yollara
düştüm
Mit
geschlossenen
Augen
bin
ich
auf
die
Straße
gefallen
Kavgam
oldu
fakar
malup
olmadım
Ich
hatte
Kämpfe,
aber
ich
wurde
nicht
besiegt
Haksız
olmadım
hiç
sabrımı
zorladım
Ich
war
nie
ungerecht,
ich
habe
meine
Geduld
strapaziert
Hayallere
dalıp
o
kafamı
doldurdum
Ich
habe
meinen
Kopf
mit
Träumen
gefüllt
Zor
durum
aga
bunun
farkındayım
Schwierige
Situation,
Süße,
dessen
bin
ich
mir
bewusst
Tesadüfen
değil
nefes
alıyorum
ama
Ich
atme
nicht
zufällig,
aber
Bana
sor
bide
bunu
kalabalık
üzerime
Frag
mich
mal
danach,
die
Menge
kommt
auf
mich
zu
Geliyodu
ben
yine
savaştan
kaçmadım
Ich
bin
trotzdem
nicht
vor
dem
Kampf
geflohen
Kapkara
bahtım
leke
gibi
kaldı
Mein
pechschwarzes
Schicksal
blieb
wie
ein
Fleck
Hedefime
girene
bi
çift
sözüm
oldu
Ich
hatte
ein
paar
Worte
für
den,
der
in
mein
Ziel
kam
Koştum
deli
gibi
dostun
peşine
Ich
rannte
wie
verrückt
hinter
meinem
Freund
her
Bi
numara
yoktu
ki
çabamın
amacı
ne
Es
gab
keine
Nummer,
was
ist
der
Sinn
meiner
Mühe
Ekşi
bi
tat
bide
sigara
dumanı
var
Ein
bitterer
Geschmack
und
Zigarettenrauch
sind
da
Kafamda
düşünce
yürekte
köz
var
Gedanken
in
meinem
Kopf,
Glut
im
Herzen
Yakan
kelepçe
gibi
bağlı
elime
Brennende
Handschellen
fesseln
meine
Hände
Yanarsa
yansın
haline
gülümse
Wenn
es
brennt,
dann
brennt
es,
lächle
über
dein
Schicksal
Çek
vur
belki
kafam
dağılır
Erschieß
mich,
vielleicht
zerstreut
sich
mein
Kopf
Nefesim
zaman
zaman
daralır
Mein
Atem
wird
von
Zeit
zu
Zeit
eng
Bi
adam
tanıdım
hep
içi
yaralı
Ich
kannte
einen
Mann,
dessen
Inneres
immer
verwundet
war
Bana
gel
deme
yollar
kapalı
Sag
mir
nicht,
ich
soll
kommen,
die
Wege
sind
versperrt
Sonra
yürüdüm
o
yolu
yaralı
Dann
bin
ich
diesen
Weg
verwundet
gegangen
Aklım
diyo
bana
kime
soralım
Mein
Verstand
sagt
mir,
wen
sollen
wir
fragen
Varsın
olmasın
bi
rotamız
Lass
es
sein,
wenn
wir
keine
Route
haben
Peşimize
takılanlar
bizi
arasın
Diejenigen,
die
uns
folgen,
sollen
uns
suchen
Çek
vur
belki
kafam
dağılır
Erschieß
mich,
vielleicht
zerstreut
sich
mein
Kopf
Nefesim
zaman
zaman
daralır
Mein
Atem
wird
von
Zeit
zu
Zeit
eng
Bi
adam
tanıdım
hep
içi
yaralı
Ich
kannte
einen
Mann,
dessen
Inneres
immer
verwundet
war
Bana
gel
deme
yollar
kapalı
Sag
mir
nicht,
ich
soll
kommen,
die
Wege
sind
versperrt
Sonra
yürüdüm
o
yolu
yaralı
Dann
bin
ich
diesen
Weg
verwundet
gegangen
Aklım
diyo
bana
kime
soralım
Mein
Verstand
sagt
mir,
wen
sollen
wir
fragen
Varsın
olmasın
bi
rotamız
Lass
es
sein,
wenn
wir
keine
Route
haben
Peşimize
takılanlar
bizi
arasın
Diejenigen,
die
uns
folgen,
sollen
uns
suchen
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gökhan Pala
Album
Çek Vur
Veröffentlichungsdatum
18-01-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.