Gökhan PALA - Çek Vur - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Çek Vur - Gökhan PALAÜbersetzung ins Deutsche




Çek Vur
Erschieß mich
Çek vur belki kafam dağılır
Erschieß mich, vielleicht zerstreut sich mein Kopf
Nefesim zaman zaman daralır
Mein Atem wird von Zeit zu Zeit eng
Bi adam tanıdım hep içi yaralı
Ich kannte einen Mann, dessen Inneres immer verwundet war
Bana gel deme yollar kapalı
Sag mir nicht, ich soll kommen, die Wege sind versperrt
Sonra yürüdüm o yolu yaralı
Dann bin ich diesen Weg verwundet gegangen
Aklım diyo bana kime soralım
Mein Verstand sagt mir, wen sollen wir fragen
Varsın olmasın bi rotamız
Lass es sein, wenn wir keine Route haben
Peşimize takılanlar bizi arasın
Diejenigen, die uns folgen, sollen uns suchen
Yaşamıyo ki la burada kalan
Wer hier bleibt, lebt doch nicht
Birisi diyosa acı bu hayat
Wenn jemand sagt, dieses Leben ist voller Schmerz
Ne kadar haklı anladıım
Wie recht er hat, habe ich verstanden
İki dakikada analtırım
In zwei Minuten kann ich es dir erklären
Çevir o filimi başına döön
Dreh diesen Film zurück zum Anfang
Doğuma ağla ölüme ağla
Weine bei der Geburt, weine beim Tod
Kiminde para var kimi fukara
Manche haben Geld, manche sind arm
Tabuta girince başın mezara
Wenn du in den Sarg steigst, ist dein Kopf im Grab
Doğup büyü yaşa ve gömül
Geboren werden, aufwachsen, leben und begraben werden
Sözümü dinlemez deli bu gönül
Dieses verrückte Herz hört nicht auf meine Worte
Yüzünde çizgiler geçiyor ömür
Linien auf deinem Gesicht, das Leben vergeht
Başına önüne eğipte yürü
Senke deinen Kopf und geh weiter
Pırangalara bağlı kolum
Meine Arme sind an Ketten gefesselt
Yazarım odama haips olurum
Ich schreibe in meinem Zimmer und werde zum Gefangenen
Kalemi satıra vurup vurup
Ich schlage den Stift auf die Zeile
Belki birine faydam olur
Vielleicht nütze ich jemandem
Gözlerim kapalı ve yollara düştüm
Mit geschlossenen Augen bin ich auf die Straße gefallen
Kavgam oldu fakar malup olmadım
Ich hatte Kämpfe, aber ich wurde nicht besiegt
Haksız olmadım hiç sabrımı zorladım
Ich war nie ungerecht, ich habe meine Geduld strapaziert
Hayallere dalıp o kafamı doldurdum
Ich habe meinen Kopf mit Träumen gefüllt
Zor durum aga bunun farkındayım
Schwierige Situation, Süße, dessen bin ich mir bewusst
Tesadüfen değil nefes alıyorum ama
Ich atme nicht zufällig, aber
Bana sor bide bunu kalabalık üzerime
Frag mich mal danach, die Menge kommt auf mich zu
Geliyodu ben yine savaştan kaçmadım
Ich bin trotzdem nicht vor dem Kampf geflohen
Kapkara bahtım leke gibi kaldı
Mein pechschwarzes Schicksal blieb wie ein Fleck
Hedefime girene bi çift sözüm oldu
Ich hatte ein paar Worte für den, der in mein Ziel kam
Koştum deli gibi dostun peşine
Ich rannte wie verrückt hinter meinem Freund her
Bi numara yoktu ki çabamın amacı ne
Es gab keine Nummer, was ist der Sinn meiner Mühe
Ekşi bi tat bide sigara dumanı var
Ein bitterer Geschmack und Zigarettenrauch sind da
Kafamda düşünce yürekte köz var
Gedanken in meinem Kopf, Glut im Herzen
Yakan kelepçe gibi bağlı elime
Brennende Handschellen fesseln meine Hände
Yanarsa yansın haline gülümse
Wenn es brennt, dann brennt es, lächle über dein Schicksal
Çek vur belki kafam dağılır
Erschieß mich, vielleicht zerstreut sich mein Kopf
Nefesim zaman zaman daralır
Mein Atem wird von Zeit zu Zeit eng
Bi adam tanıdım hep içi yaralı
Ich kannte einen Mann, dessen Inneres immer verwundet war
Bana gel deme yollar kapalı
Sag mir nicht, ich soll kommen, die Wege sind versperrt
Sonra yürüdüm o yolu yaralı
Dann bin ich diesen Weg verwundet gegangen
Aklım diyo bana kime soralım
Mein Verstand sagt mir, wen sollen wir fragen
Varsın olmasın bi rotamız
Lass es sein, wenn wir keine Route haben
Peşimize takılanlar bizi arasın
Diejenigen, die uns folgen, sollen uns suchen
Çek vur belki kafam dağılır
Erschieß mich, vielleicht zerstreut sich mein Kopf
Nefesim zaman zaman daralır
Mein Atem wird von Zeit zu Zeit eng
Bi adam tanıdım hep içi yaralı
Ich kannte einen Mann, dessen Inneres immer verwundet war
Bana gel deme yollar kapalı
Sag mir nicht, ich soll kommen, die Wege sind versperrt
Sonra yürüdüm o yolu yaralı
Dann bin ich diesen Weg verwundet gegangen
Aklım diyo bana kime soralım
Mein Verstand sagt mir, wen sollen wir fragen
Varsın olmasın bi rotamız
Lass es sein, wenn wir keine Route haben
Peşimize takılanlar bizi arasın
Diejenigen, die uns folgen, sollen uns suchen





Autoren: Gökhan Pala


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.