Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ä
Spange
im
Mul,
ä
Bröue
im
Gsicht,
A
gap
in
my
mouth,
a
pimple
on
my
face,
Zöpfli
u
schlächt
im
Turnunterricht.
Braids
and
clumsy
in
gym
class.
So
mänge
blöde
witz
het
si
denn
She
would
have
to
endure
so
many
stupid
jokes
über
sich
müesse
lah
gah.
About
herself.
Ufem
Schuelwäg
isch
si
geng
alleini
cho
On
the
way
to
school,
she
always
came
alone
U
geng
we
mir
si
höch
hei
gno,
And
whenever
we
teased
her,
Het
si
di
Gschicht
verzeut
She
would
tell
the
story
Vom
graue
Änteli
Of
the
little
gray
duck
U
was
es
de
schpäter
isch
gsi...
And
what
it
later
became...
Ref:
En
Schwan
so
wiess
wiä
Schnee,
Ref:
A
swan
as
white
as
snow,
Vergässe
was
isch
gsche
Forgotten
what
has
happened
Und
d
Flügel
trage
se
so
wit
And
its
wings
carry
her
so
far
Wos
keini
Grenze
meh
git.
That
there
are
no
more
borders.
En
Schwan
so
wiess
wiä
Schnee
A
swan
as
white
as
snow
Vergässe
was
isch
gsche
yeah
Forgotten
what
has
happened,
yeah
Und
d
Flügel
trage
se
so
wit
And
its
wings
carry
her
so
far
Wos
keini
Grenze
meh
git
That
there
are
no
more
borders
Für
dä
Schwan
so
wiess
wiä
Schnee.
For
the
swan
as
white
as
snow.
Nach
de
Schuel
han
i
nümm
vo're
ghört,
After
school,
I
never
heard
from
her
again,
Das
hett
mi
no
mängisch
gschtört.
Which
bothered
me
for
a
long
time.
I
hätt
ire
doch
so
gärn
gseit,
I
would
have
loved
to
tell
her,
Das,
wo
denn
isch
gscheh,
das
tuet
mr
leid
That
I'm
sorry
for
what
happened.
U
grad
vo
letscht,
da
hocke
i
ire
And
just
recently,
I
was
sitting
in
her
Beiz,
da
seit
ä
Stimm
zu
mir:
Bar,
when
a
voice
said
to
me:
"Sälü,
wie
geit's?"
"Hello,
how
are
you?"
Träie
mi
um
u
hase
fasch
nümm
kennt
I
turned
around
and
almost
didn't
recognize
her
U
wo
si
so
vor
mer
steit...
And
when
she
stood
there
in
front
of
me...
...
chunnt's
mer
d'Sinn
was
si
denn
het
gseit.
...I
realized
the
meaning
of
what
she
had
said.
Ä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee,
A
swan
as
white
as
snow,
Vergässe
was
isch
gscheh,
yeah
Forgotten
what
has
happened,
yeah
U
d'Flügu
trage
si
sowit,
And
its
wings
carry
her
so
far,
Wöus
keini
Gränze
meh
git...
Where
there
are
no
more
borders...
Ä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee,
A
swan
as
white
as
snow,
Vergässe
was
isch
gscheh,
yeah
Forgotten
what
has
happened,
yeah
U
d'Flügu
trage
si
sowit,
And
its
wings
carry
her
so
far,
Wöus
keini
Gränze
meh
git...
Where
there
are
no
more
borders...
Für
de
Schwan
so
wiss
wie
Schnee.
For
the
swan
as
white
as
snow.
Ä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee,
A
swan
as
white
as
snow,
Vergässe
was
isch
gscheh,
yeah
Forgotten
what
has
happened,
yeah
U
d'Flügu
trage
si
sowit,
And
its
wings
carry
her
so
far,
Wöus
keini
Gränze
meh
git...
Where
there
are
no
more
borders...
Ä
Schwan
so
wiss
wie
Schnee,
A
swan
as
white
as
snow,
Vergässe
was
isch
gscheh,
yeah
Forgotten
what
has
happened,
yeah
U
d'Flügu
trage
si
sowit,
And
its
wings
carry
her
so
far,
Wöus
keini
Gränze
meh
git...
Where
there
are
no
more
borders...
Für
de
Schwan
so
wiss
wie
Schnee.
For
the
swan
as
white
as
snow.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gölä
Album
Volksmusig
Veröffentlichungsdatum
08-08-2000
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.