Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
För evigt farväl
Навеки прощай
Jag
har
gått
som
i
ett
mörker
har
sökt
ditt
andetag
Я
бродила
во
тьме,
искала
твое
дыхание,
Är
bedövad
i
mitt
inre
lånar
timmar
varje
dag
Онемела
внутри,
краду
часы
у
каждого
дня.
Känner
giftet
som
gör
verkan
det
brinner
som
en
eld
Чувствую
яд,
что
действует,
жжет,
словно
пламя,
Men
jag
andas
bara
tomhet
inför
smärtan
är
jag
ställd
Но
дышу
лишь
пустотой,
перед
болью
бессильна
я.
Ser
blodet
i
mig
svartnar
mina
ögon
söker
svar
Вижу,
как
кровь
во
мне
темнеет,
глаза
ищут
ответ,
Mina
tankar
är
som
nålar
det
här
är
allt
vad
jag
har
kvar
Мои
мысли
— как
иглы,
это
все,
что
осталось
мне.
Och
jag
som
lovade
hela
världen
mina
dikter
mina
brev
А
я,
обещавшая
миру
стихи
и
письма,
Mitt
inre
skriker
hjälplöst
rena
själen
ut
och
lev
Моя
душа
кричит
беспомощно:
"Освободись
и
живи!"
Jag
brinner
jag
drunknar
Я
горю,
я
тону,
Så
ensam
i
mörkret
som
ett
slukande
hav
Так
одинока
во
тьме,
как
в
поглощающем
море.
En
tomhet
så
hjälplös
Пустота
так
беспомощна,
Så
ensam
mot
en
väntade
grav
Так
одинока
я
навстречу
ожидающей
могиле.
Jag
ser
genom
dimman
ser
blodet
på
min
arm
Я
вижу
сквозь
туман,
вижу
кровь
на
своей
руке,
Hör
demoner
i
mitt
inre
dess
viskning
gör
mig
varm
Слышу
демонов
шепот
внутри,
он
согревает
меня,
Som
lockar
mig
mot
döden
men
jag
reser
mig
ändå
Манит
к
смерти,
но
я
все
равно
поднимаюсь,
Jag
hatar
hela
världen
som
levande
får
gå
Ненавижу
весь
мир,
что
живет,
пока
я
умираю.
Jag
brinner
jag
drunknar
Я
горю,
я
тону,
Så
ensam
i
mörkret
mot
ett
slukande
hav
Так
одинока
во
тьме,
в
поглощающем
море.
En
tomhet
så
hjälplös
Пустота
так
беспомощна,
Så
ensam
mot
en
väntade
grav
Так
одинока
я
навстречу
ожидающей
могиле.
Brinner
längtar
tårar
fyll
min
själ
Горю,
тоскую,
слезы
наполняют
мою
душу,
Det
svartnar
mitt
inre
för
evigt
farväl
Темнеет
внутри,
навеки
прощай.
Tomhet
värm
mig
mot
ett
slukande
hav
Пустота,
согрей
меня
в
поглощающем
море.
Jag
har
gått
som
i
ett
mörker
har
sökt
ditt
andetag
Я
бродила
во
тьме,
искала
твое
дыхание,
Är
bedövad
i
mitt
inre
lånar
timmar
varje
dag
Онемела
внутри,
краду
часы
у
каждого
дня.
Känner
giftet
som
gör
verkan
det
brinner
som
en
eld
Чувствую
яд,
что
действует,
жжет,
словно
пламя,
Men
jag
andas
bara
tomhet
inför
smärtan
är
jag
ställd
Но
дышу
лишь
пустотой,
перед
болью
бессильна
я.
Jag
brinner
jag
drunknar
Я
горю,
я
тону,
Så
ensam
i
mörkret
mot
ett
slukande
hav
Так
одинока
во
тьме,
в
поглощающем
море.
En
tomhet
så
hjälplös
Пустота
так
беспомощна,
Så
ensam
mot
en
väntade
grav
Так
одинока
я
навстречу
ожидающей
могиле.
Brinner
längtar
tårar
fyll
min
själ
Горю,
тоскую,
слезы
наполняют
мою
душу,
Det
svartnar
mitt
inre
för
evigt
farväl
Темнеет
внутри,
навеки
прощай.
Tomhet
värm
mig
mot
ett
slukande
hav
Пустота,
согрей
меня
в
поглощающем
море.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Hel
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.