Übersetzung hinzufügen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
unidad,
nuestra
fuerza,
nuestro
son,
nuestra
esperanza
The
unity,
our
strength,
our
song,
our
hope
La
rebelion
es
el
pan
de
la
gente,
la
division
sera
nuestra
muerte
Rebellion
is
the
people's
bread,
division
will
be
our
death
(L'unité
est
notre
force,
notre
chant,
notre
espoir,
la
révolte
c'est
le
pain
quotidien
du
peuple,
la
division
sera
notre
mort)
(Unity
is
our
strength,
our
song,
our
hope,
revolt
is
the
daily
bread
of
the
people,
division
will
be
our
death)
Les
sourires
de
nos
enfants
valent
de
l'or
The
smiles
of
our
children
are
worth
gold
Leurs
visages
sont
salis
par
la
misère,
mais
leurs
yeux
brillent
encore
Their
faces
are
soiled
by
misery,
but
their
eyes
still
shine
Enfants
du
soleil
ardent,
enfants
des
favelas
Children
of
the
burning
sun,
children
of
the
favelas
Enfants
de
la
revolucion,
enfants
des
barrios
de
Caracas
Children
of
the
revolution,
children
of
the
barrios
of
Caracas
Ils
sont
notre
trésor,
notre
richesse,
notre
espoir
They
are
our
treasure,
our
wealth,
our
hope
Notre
seul
et
unique
bonheur,
une
seule
minute
chaque
soir
Our
one
and
only
happiness,
a
single
minute
each
night
Le
plus
beau
jour
est
celui
qui
nous
éclaire
The
most
beautiful
day
is
the
one
that
enlightens
us
Notre
plus
beau
jour,
c'est
eux
Our
most
beautiful
day
is
them
Chaque
jour
on
en
fait
la
prière
Every
day
we
pray
for
it
C'est
pour
eux
qu'on
se
lève,
pour
eux
qu'on
reste
debout
It's
for
them
that
we
rise,
for
them
that
we
stand
Quand
le
présent
ici-bas
voudrait
tous
nous
mettre
à
genoux
When
the
present
here
below
would
like
to
bring
us
all
to
our
knees
Nuestros
ninos:
nuestro
dia
siguiente
Our
children:
our
next
day
Y
por
ellos
vamos
a
luchar,
siempré
And
for
them
we
will
fight,
always
La
pauvreté
est
notre
sur,
elle
nous
a
élevés
Poverty
is
our
fate,
it
raised
us
La
poussière
et
la
sueur:
tout
ce
qu'elle
avait
à
nous
donner
Dust
and
sweat:
all
it
had
to
give
us
Elle
nous
colle
à
la
peau,
nous
retient
auprès
d'elle
It
sticks
to
our
skin,
keeps
us
close
to
it
Bien
décidée
à
n'jamais
nous
laisser
voler
de
nos
propres
ailes
Determined
to
never
let
us
fly
with
our
own
wings
Pour
nous
chaque
jour
est
le
même
jour
sans
fin
For
us,
every
day
is
the
same
endless
day
Chaque
jour
les
nôtres
ont
faim,
et
la
faim
pour
certains
justifie
les
moyens
Every
day
our
people
are
hungry,
and
hunger
for
some
justifies
the
means
La
violence
est
désormais
devenue
la
règle
Violence
has
now
become
the
rule
L'unité
s'éloigne
un
peu
plus
chaque
jour,
quand
la
confusion
règne
Unity
moves
a
little
further
away
each
day,
when
confusion
reigns
Combien
d'affrontements
fratricides
et
sanglants
How
many
fratricidal
and
bloody
confrontations
Combien
de
coups
de
feu,
jour
après
jour
combien
de
corps
gisants
How
many
gunshots,
day
after
day
how
many
bodies
lying
Combien
d'overdoses
dans
les
coins
sombres
de
nos
bidonvilles
How
many
overdoses
in
the
dark
corners
of
our
slums
Combien
de
lunes,
combien
d'années
encore
nous
faudra-t-il
How
many
moons,
how
many
more
years
will
it
take
us
La
division
à
coup
sûr
sera
notre
mort
Division
will
surely
be
our
death
Notre
peuple
est
si
fier,
quand
il
s'unit,
il
est
si
fort
Our
people
are
so
proud,
when
they
unite,
they
are
so
strong
Cette
lueur
qu'il
nous
reste
quand
le
sort
sur
nous
s'acharne
This
glimmer
that
remains
to
us
when
fate
is
against
us
Cet
invincible
espoir
porte
un
nom:
La
Unidad
This
invincible
hope
has
a
name:
La
Unidad
Nuestro
ninos
son
nuestro
dia
siguiente
Our
children
are
our
next
day
Y
por
ellos
vamos
a
luchar
para
siempre
And
for
them
we
will
fight
forever
Nuestros
ninos
son
nuetros
dia
siguiente
Our
children
are
our
next
day
Y
por
ellos
vamos
a
luchar
HASTA
SIEMPRE
And
for
them
we
will
fight
FOREVER
(Nos
enfants
sont
notre
relève,
notre
avenir,
(Our
children
are
our
future,
Pour
eux,
toujours
nous
lutterons!
For
them,
we
will
always
fight!
Nos
enfants
sont
notre
relève,
notre
avenir,
Our
children
are
our
future,
Pour
eux
nous
lutterons
à
jamais!)
For
them
we
will
fight
forever!)
Les
sourires
de
nos
enfants
valent
de
l'or
The
smiles
of
our
children
are
worth
gold
Leurs
visages
sont
salis
par
la
misère,
mais
leurs
yeux
brillent
encore
Their
faces
are
soiled
by
misery,
but
their
eyes
still
shine
Enfants
du
soleil
ardent,
enfants
des
favelas,
Children
of
the
burning
sun,
children
of
the
favelas,
Enfants
de
la
revolucion,
enfants
des
barrios
de
Caracas
Children
of
the
revolution,
children
of
the
barrios
of
Caracas
C'est
pour
eux
qu'on
se
lève,
pour
eux
qu'on
reste
debout
It's
for
them
that
we
rise,
for
them
that
we
stand
Quand
le
présent
ici-bas
voudrait
tous
nous
mettre
à
genoux
When
the
present
here
below
would
like
to
bring
us
all
to
our
knees
Nuestros
ninos:
nuestro
dia
siguiente
Our
children:
our
next
day
Y
por
ellos
vamos
a
luchar
siempre
And
for
them
we
will
fight
always
"No
te
olvides
"camara",
que
el
pueblo
unido
siempre
triunfara
"Don't
forget
"camara",
that
the
united
people
will
always
triumph
Vamos
adelante
compagnera
y
sigamos
el
nuevo
sendero
Let's
go
forward,
comrade,
and
follow
the
new
path
El
pueblo
unido
jamas
sera
vecido
The
united
people
will
never
be
defeated
Viva
el
pueblo
Long
live
the
people
(N'oublie
pas
camarade
que
le
peuple
uni
triomphe
toujours
(Don't
forget
comrade,
that
the
united
people
always
triumphs
Avançons
compagnons
et
suivons
le
nouveau
sentier
de
lutte
Let's
move
forward,
comrades,
and
follow
the
new
path
of
struggle
Le
peuple
uni
ne
sera
jamais
vaincu
The
united
people
will
never
be
defeated
Vive
le
peuple,
vive!
vive
le
peuple
Long
live
the
people,
long
live
the
people
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Hector Lavoe Perez, Jeoffrey Arnone, Kaddour Hadadi, Eric Janson, Meddhy Hakim Ziouche, William Anthony Colon, Sebastien Robert Jacques Wacheux, Louis Henry Chambat, Manuel Paris, Leon Pena Casanova
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.