Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
شب
من
تار
و
سیاهه
پایان
نداره
Ночь
моя
темна
и
черна,
конца
ей
не
видно,
تن
من
در
شهر
غربت
سامان
نداره
Телу
моему
в
чужом
городе
нет
покоя.
مثل
یه
لاله
در
این
بیابان
Словно
тюльпан
в
этой
пустыне
پرپر
شدم
من
از
داغ
یاران
Я
завял
от
горя
по
друзьям.
هرگز
نبارید
یک
قطره
باران
Никогда
не
упала
ни
капля
дождя
روی
تن
من
ای
سوگواران
На
моё
тело,
о
скорбящие.
اینجا
غمینم،
شب
در
کمینم
Здесь
я
печален,
ночь
подстерегает
меня,
یاران
من
کو،
یاری
نبینم
Где
мои
друзья,
не
вижу
поддержки.
ای
اشک
چشم
ابرا
О,
слёзы
облаков,
ببار
ببار
تو
صحرا
Пролейся,
пролейся
в
пустыне
در
این
کویر
وحشت
В
этой
ужасной
пустыне
روی
تن
تشنه
ی
ما
На
моё
измученное
жаждой
тело.
اینجا
غمینم،
شب
در
کمینم
Здесь
я
печален,
ночь
подстерегает
меня,
یاران
من
کو،
یاری
نبینم
Где
мои
друзья,
не
вижу
поддержки.
نامتان
زمزمه
ی
Ваши
имена
- шёпот
نامتان
زمزمه
ی
هر
شب
مستی
من
است
Ваши
имена
- шёпот
каждой
моей
пьяной
ночи.
یادتان
شوق
من
و
Память
о
вас
- моя
радость
и
یادتان
شوق
من
و
عشقم
و
مستی
من
است
Память
о
вас
- моя
радость,
моя
любовь
и
моё
опьянение.
دل
من
در
سوگ
یاران
ماتم
گرفته
Сердце
моё
в
скорби
по
друзьям,
объято
печалью,
گل
من
پژمرده
در
باد
فصل
بهاران
را
غم
گرفته
Мой
цветок
увял
на
ветру,
весну
объяла
печаль.
اینجا
غمینم،
شب
در
کمینم
Здесь
я
печален,
ночь
подстерегает
меня,
یاران
من
کو،
یاری
نبینم
Где
мои
друзья,
не
вижу
поддержки.
اینجا
غمینم،
شب
در
کمینم
Здесь
я
печален,
ночь
подстерегает
меня,
یاران
من
کو،
یاری
نبینم
Где
мои
друзья,
не
вижу
поддержки.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.