Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tirar
con
entrevistas
no
es
elegante
Shooting
with
interviews
is
not
elegant,
Dígame
algo
que
en
batallas
no
me
hayan
dicho
antes
Tell
me
something
I
haven't
heard
in
battles
before,
H
de
Hipocrita
ni
humilde
ni
sencillo
H
for
Hypocrite,
neither
humble
nor
simple,
Estoy
ciego
por
el
ego
y
tu
seras
mi
lazarillo
(guaf)
I'm
blind
with
ego,
and
you'll
be
my
guide
(guaf)
Hice
tribal
pero
te
parto
como
el
Honky
I
made
tribal
but
I'll
break
you
like
Honky,
Quien
también
hizo
tribal,
quien
te
dio
fama
y
es
Smoky
Who
also
made
tribal,
who
gave
you
fame,
and
is
Smoky,
Hoy
te
contemplo
en
mi
vía
crucis
nene
Today
I
contemplate
you
on
my
way
of
the
cross,
babe,
Son
tus
tres
caídas
en
la
semana
Santa
Rm
Your
three
falls
in
Holy
Week,
Rm,
Niño
mimado
tu
manager
es
mama
Spoiled
child,
your
manager
is
mommy,
Dime
como
tus
eventos
no
se
van
a
llenar
Tell
me
how
your
events
won't
be
filled,
Porque
detrás
de
ellos
hay
una
cruel
realidad
Because
behind
them
is
a
cruel
reality,
Que
el
flayer
dice
en
letras
grandes
que
es
pa
menores
de
edad
That
the
flyer
says
in
big
letters
that
it's
for
minors,
Hacer
Rap?
Es
michael
jackson
o
bambi
Make
Rap?
That's
Michael
Jackson
or
Bambi,
Has
un
evento
en
everland
repleto
de
faldas
y
babies
Do
an
event
at
Everland
full
of
skirts
and
babies,
Deja
que
las
perras
de
tus
fans
ladren
Let
your
fans'
bitches
bark,
Que
pa
lo
unico
que
sirven
es
para
el
klan
de
trevi
andrade
Because
the
only
thing
they're
good
for
is
for
Trevi
Andrade's
clan,
Baby
manos
al
aire
Baby
hands
in
the
air,
Put
your
hands
up
del
ecenario
ala
grande
Put
your
hands
up
from
the
stage
to
the
big
leagues,
Tirale
a
Hadrian
pa
rescatar
tu
carrera
Shoot
at
Hadrian
to
rescue
your
career,
Que
se
ira
a
la
mie
el
dia
que
crescan
tus
quinceañeras
It'll
go
to
shit
the
day
your
fifteen-year-olds
grow
up,
Baby
manos
al
aire
Baby
hands
in
the
air,
Put
your
hands
up
del
ecenario
ala
grande
Put
your
hands
up
from
the
stage
to
the
big
leagues,
Tu
me
criticas
porque
hice
tribal
You
criticize
me
because
I
made
tribal,
Que
sentirás
cuando
tu
hijo
a
mi
me
llame
Papa
How
will
you
feel
when
your
son
calls
me
Dad?
Deja
el
trabajo
duro
antes
de
que
te
linchen
Stop
working
hard
before
they
lynch
you,
Lo
tuyo
no
es
un
beef,
es
un
ataque
de
berrinche
Yours
is
not
a
beef,
it's
a
tantrum,
Dile
a
tu
gente
que
yo
soy
el
mejor
Tell
your
people
that
I'm
the
best,
Y
que
tu
nombre
es
una
copia
burlesca
de
santaflow
And
that
your
name
is
a
burlesque
copy
of
Santaflow,
Yo
ah
santaflow
no
le
quise
dar
un
feat
I
didn't
want
to
give
Santaflow
a
feat,
El
mismo
que
al
mismo
tiempo
te
estaba
negando
a
ti
The
same
one
who
at
the
same
time
was
denying
you,
No
hable
de
dignidad
que
eso
a
usted
no
le
importa
Don't
talk
about
dignity,
that
doesn't
matter
to
you,
Para
mi
no
seria
digno
declararme
fan
de
porta
For
me
it
wouldn't
be
dignified
to
declare
myself
a
Porta
fan,
Dedícame
una
de
amor
con
la
que
yo
no
me
ria
Dedicate
me
a
love
song
that
I
don't
laugh
at,
Y
no
tire
con
entrevistas
viejas
ni
con
letras
mías
And
don't
shoot
with
old
interviews
or
with
my
lyrics,
Ahora
entiendo
porque
copias
las
mías
Now
I
understand
why
you
copy
mine,
Porque
cualquier
cosa
que
tires
en
letras
esta
vacía
Because
anything
you
shoot
in
lyrics
is
empty,
Voy
a
enseñarte
Rap
real
maldito
maricón
I'm
going
to
teach
you
real
Rap,
you
damn
fag,
Si
el
peor
freestyle
de
mi
vida
me
suena
a
tu
mejor
canción
de
amor
If
the
worst
freestyle
of
my
life
sounds
like
your
best
love
song,
Subiéndote
de
mi
fama
al
igual
que
mil
Climbing
on
my
fame
like
a
thousand
others,
Y
el
apodo
de
santa
no
suena
muy
varonil
And
the
nickname
"Santa"
doesn't
sound
very
manly,
Baby
manos
al
aire
Baby
hands
in
the
air,
Put
your
hands
up
del
ecenario
ala
grande
Put
your
hands
up
from
the
stage
to
the
big
leagues,
Tirale
a
Hadrian
pa
rescatar
tu
carrera
Shoot
at
Hadrian
to
rescue
your
career,
Que
se
ira
a
la
mie
el
dia
que
crescan
tus
quinceañeras
It'll
go
to
shit
the
day
your
fifteen-year-olds
grow
up,
Baby
manos
al
aire
Baby
hands
in
the
air,
Put
your
hands
up
del
ecenario
ala
grande
Put
your
hands
up
from
the
stage
to
the
big
leagues,
Tu
me
criticas
porque
hice
tribal
You
criticize
me
because
I
made
tribal,
Que
sentirás
cuando
tu
hijo
a
mi
me
llame
Papa
How
will
you
feel
when
your
son
calls
me
Dad?
Un
rumor
sin
remedio
de
una
ramera
romántica
A
hopeless
rumor
of
a
romantic
whore,
Soy
la
primera
menstruación
de
tus
fanáticas
I'm
your
fans'
first
period,
Quisas
soy
un
vendido
pero
al
menos
no
copio
Maybe
I'm
a
sellout,
but
at
least
I
don't
copy,
La
próxima
canción
de
amor
que
escribas
que
sea
de
amor
propio
The
next
love
song
you
write,
make
it
about
self-love,
Mi
dinero
esta
en
el
banco
porque
se
lo
que
vale
My
money
is
in
the
bank
because
I
know
what
it's
worth,
Mi
ropa
nueva
esta
en
el
closet
perra
donde
tu
no
sales
My
new
clothes
are
in
the
closet,
bitch,
where
you
don't
go
out,
Caliente,
mejor
no
aviente
ala
serpiente
Hot,
better
not
awaken
the
serpent,
Que
lo
vi
en
mazatlan
se
agacho
y
perdió
lo
valiente
I
saw
him
in
Mazatlan,
he
crouched
down
and
lost
his
courage,
Define
que
lo
mio
te
duele
hasta
el
esfinter
Define
that
mine
hurts
you
to
your
sphincter,
Mis
fans
tienen
huevos
los
tuyos
pussy
y
van
en
kinder
My
fans
have
balls,
yours
are
pussies
and
they
go
to
kindergarten,
Mis
canciones
no
son
buenas
y
yo
vivo
en
el
engaño
My
songs
aren't
good,
and
I
live
in
deception,
Porque
mi
disco
con
soul
te
arrebato
el
mejor
disco
del
año
Because
my
album
with
Soul
snatched
the
best
album
of
the
year
from
you,
Mejor
que
sepas
quienes
juegan
de
mi
bando
You
better
know
who's
playing
on
my
side,
Te
fuiste
desde
la
primera
linea
síguete
esforzando
You
left
from
the
front
line,
keep
trying
hard,
Que
marque
al
cel
de
tu
manager
compadre
That
I
called
your
manager's
cell
phone,
compadre,
Que
decepsion
cuando
llame
me
contesto
tu
madre
(bueno)
jaja
What
a
disappointment
when
I
called,
your
mother
answered
(hello)
haha,
Hadrian
esta
de
vuelta
en
el
juego
princesa
Hadrian
is
back
in
the
game,
princess,
Aqui
lo
que
se
dice
con
la
boca
se
sostiene
con
los
huevos
Here
what
is
said
with
the
mouth
is
backed
up
with
balls,
(Que
tranza
pinche
Hadrian
aqui
la
krew
de
Mc4,
(What's
up,
Hadrian,
this
is
MC4's
crew,
Hay
le
cambiaron
unas
clasesillas,
They
changed
a
few
little
things
here,
Pero
tu
ya
sabes
que
yo
mas
bien
te
lo
voy
a
decir
de
But
you
know
I'm
going
to
tell
you
to
your
Frente
no?
hay
una
batalla
que
esta
pendiente
ya
se
la
sabe.
Face,
right?
There's
a
battle
pending,
you
already
know.
Que
tranza
Hadrian
como
estas
carnal?
What's
up,
Hadrian,
how
are
you,
dude?
Soy
el
cobe
maldonado
ya
ando
aca
en
This
is
Cobe
Maldonado,
I'm
here
in
El
distrito
hay
estamos
men
cuidate.)
The
district,
here
we
are,
man,
take
care.)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.