Halit Bilgiç - Yollarında Direndik - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Yollarında Direndik - Halit BilgiçÜbersetzung ins Russische




Yollarında Direndik
Мы сопротивлялись на ваших путях
Amed zindanlarında özgürlüğü haykırdık
В тюрьмах Амеда мы кричали о свободе,
En kuytu hücrelerde ölüme meydan kıldık
В самых темных камерах мы бросали вызов смерти.
Amed zindanlarında özgürlüğü haykırdık
В тюрьмах Амеда мы кричали о свободе,
En kuytu hücrelerde ölüme meydan kıldık
В самых темных камерах мы бросали вызов смерти.
Mazlum doğan yoldaşım kemal pir arkadaşım
Мазлум Доган, мой товарищ, Кемаль Пир, мой друг,
Mazlum doğan yoldaşım kemal pir arkadaşım
Мазлум Доган, мой товарищ, Кемаль Пир, мой друг,
Hayri benim baştacım yollarıda direndik
Хайри, моя гордость, мы сопротивлялись на ваших путях.
Orhan benim baştacım yollarıda direndik
Орхан, моя гордость, мы сопротивлялись на ваших путях.
Ateşlerde yakıldık sürgünde katledildik
Мы горели в огне, нас убивали в изгнании,
En son nefeste bile ser verip sır vermedik
Но даже с последним вздохом мы не выдали своих секретов.
Ateşlerde yakıldık sürgünde katledildik
Мы горели в огне, нас убивали в изгнании,
En son nefeste bile ser verip sır vermedik
Но даже с последним вздохом мы не выдали своих секретов.
Ahmet benim baştacım yollarıda direndik
Ахмет, моя гордость, мы сопротивлялись на ваших путях.
ılmaz benim baştacım yollarıda direndik
Илмаз, моя гордость, мы сопротивлялись на ваших путях.
Bağımsızlık uğruna dar ağacına gittik
Ради независимости мы шли на виселицу,
şerefli yaşam için sevdamızdan vazgeçtik
Ради достойной жизни мы отказались от своей любви.
Deniz benim baştacım hüseyin arkadaşım
Дениз, моя гордость, Хюсейн, мой друг,
Bağımsızlık uğruna dar ağacına gittik
Ради независимости мы шли на виселицу,
şerefli yaşam için sevdamızdan vazgeçtik
Ради достойной жизни мы отказались от своей любви.
Deniz benim baştacım hüseyin arkadaşım
Дениз, моя гордость, Хюсейн, мой друг,
Mahir benim baştacım yollarında direndik
Махир, моя гордость, мы сопротивлялись на ваших путях.
Yusuf benim baştacım yollarında direndik
Юсуф, моя гордость, мы сопротивлялись на ваших путях.
ŞİİİR
СТИХИ
ölülerinden korkulan ülkein sakinleriyiz
Мы жители страны, где боятся мертвых,
ölüme gülümseyerek gidenlerdeniz
Мы те, кто улыбается смерти.
Sokaklarında fıratın diclenin zapın asi yaralarını barındıran
На улицах, хранящих мятежные раны Евфрата, Тигра и Заба,
Ateşi kardeşliyerek bilen
Знающие огонь братства,
Sımsıkı sarılan güneşin çocuklarıyız biz
Мы дети солнца, крепко обнимающие друг друга.
Kardeşliğe türkülerimiz var
У нас есть песни о братстве,
Kardeşliği haykırırken
Когда мы кричим о братстве,
Vurulurken ağıtlar yakan Dengbejlerimiz var
У нас есть денгбежи, которые поют плачи, когда нас убивают.
Bizimde çocuklarımız saklambaç oynamayı bilirler ama
Наши дети тоже умеют играть в прятки, но
13 yaşında bir sürü kurşun yiyen Uğurlarımız var
У нас есть Угуры, которые получили множество пуль в 13 лет.
Bedeni paramparça adı Ceylan bakışı Ceylan kızlarımız var
У нас есть девочки с именем Джейлан, чьи тела разорваны, а взгляд - как у Джейлан.
Sokağın zifiri karanlığında faili meçhul roj heval sesleri
В кромешной тьме улиц - голоса "Roj Heval", жертв неизвестных убийц.
Bizim feryadımızı duymazdan gelenlere
Тем, кто не слышит наших криков,
Söyleyin kardeşçe yaşamı hangi dilde haykıralım sizlere
Скажите, на каком языке нам кричать вам о братской жизни?
Illede barış inadına barış
Только мир, вопреки всему - мир,
Bu bizim çığlığımızdır
Это наш крик,
Bu bizim çığlığımızdır
Это наш крик,
Bu bizim çığlığımızdır
Это наш крик,
Bu bizim çığlığımızdır
Это наш крик.





Autoren: Halit Bilgiç


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.