Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aspoň se ohřeju
Хотя бы согреюсь
Bez
malé
trochy
utrpení
Без
толики
страданий
Milovat
možné
nikdy
není,
Любить,
наверное,
невозможно,
To
jsi
mi
říkal
pokaždé:
Ты
мне
твердил
всегда:
"Tak
život,
holka,
jde,
"Так
жизнь,
девочка,
идет,
Tak
život,
vždycky
holka,
jde."
Так
жизнь
всегда,
девочка,
идет."
Na
vrakovišti
modrých
snů
На
свалке
голубых
снов
Tobě
nic
zlého
nepřeju,
Тебе
ничего
плохого
не
желаю,
Aspoň
se
ohřeju.
Хотя
бы
согреюсь.
Když
chladnou
černou
nocí
pluju,
Когда
холодной
черной
ночью
плыву,
Na
horké
slunce
pamatuju,
О
жарком
солнце
вспоминаю,
A
pak
si
říkám
pokaždé,
И
говорю
себе
всегда:
Tak
život
vždycky,
holka,
jde,
Так
жизнь
всегда,
девочка,
идет,
Tak
život,
vždycky
holka,
jde.
Так
жизнь
всегда,
девочка,
идет."
Na
vrakovišti
modrých
snů
На
свалке
голубых
снов
Tobě
nic
zlého
nepřeju,
Тебе
ничего
плохого
не
желаю,
Aspoň
se
ohřeju.
Хотя
бы
согреюсь.
V
horečkách
balím
se
do
prostěradel,
В
горячке
кутаюсь
в
простыни,
V
nohách
stojí
Smrt,
u
hlavy
Anděl
В
ногах
стоит
Смерть,
у
изголовья
Ангел,
A
ráno
čaj
a
topinky,
А
утром
чай
и
тосты,
Na
těle
s
tvými
znamínky
На
теле
с
твоими
отметинами,
Po
lásce
znamínky.
После
любви
отметинами.
Na
vrakovišti
modrých
snů
На
свалке
голубых
снов
Tobě
nic
zlého
nepřeju,
Тебе
ничего
плохого
не
желаю,
Aspoň
se
ohřeju.
Хотя
бы
согреюсь.
...
tobě
nic
zlého
nepřeju,
...
тебе
ничего
плохого
не
желаю,
Aspoň
se
ohřeju,
Хотя
бы
согреюсь,
Aspoň
se
ohřeju
...
Хотя
бы
согреюсь
...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jiri Zmozek, Jan Kruta
Album
O Lásce
Veröffentlichungsdatum
09-09-2016
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.