Hanako Oku - そんな風にしか言えないけど - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




そんな風にしか言えないけど
Auch wenn ich es nur so sagen kann
駅のホームの向こう側で 君が手を振ってる
Auf der anderen Seite des Bahnsteigs winkst du mir zu.
いつだって まっすぐな君に 僕は答えられるかな
Kann ich dir, der du immer so aufrichtig bist, wohl gerecht werden?
走り出した電車の中 君は何を思っているだろう
Was denkst du wohl im anfahrenden Zug?
人の隙間から見えた 小さな君の姿が やけに愛しくて
Deine kleine Gestalt, die ich durch die Menschenmenge sehe, ist mir unheimlich lieb.
きみの手に抱えてる どんな小さな苦しみでも
Welch kleines Leid du auch in deinen Händen hältst,
ぼくの手にくれないか そんな事しか言えないけど
gib es mir nicht in meine Hände? Auch wenn ich nur so etwas sagen kann,
そんな風にしか言えないけど
auch wenn ich es nur so sagen kann.
誰かを傷つけた時は 胸が痛くなって
Wenn ich jemanden verletzt habe, schmerzt meine Brust.
それをまた人のせいにして 僕は生きてきたのかな
Habe ich vielleicht so gelebt, indem ich die Schuld wieder anderen gab?
迷わない心は無いと君が 僕に教えてくれたね
Du hast mir beigebracht, dass es kein Herz gibt, das nicht zweifelt, nicht wahr?
あの日の優しさに 僕は何も言えずに
Angesichts deiner Güte an jenem Tag konnte ich nichts sagen.
君を見て ただ苦しくなった
Als ich dich ansah, wurde es mir nur schwer ums Herz.
抱きしめた温もりが 君の笑顔に変わるように
Damit die Wärme der Umarmung sich in dein Lächeln verwandelt,
何度でも温める そんな事しか出来ないけど
werde ich dich immer wieder wärmen, auch wenn ich nur so etwas tun kann.
僕のそばにいてくれないか
Bleibst du nicht an meiner Seite?
同じホームで 同じ電車を待ってる二人になりたい
Ich möchte, dass wir zwei sind, die am selben Bahnsteig auf denselben Zug warten.
君と僕が離れてく理由なんて何も無いから
Denn es gibt überhaupt keinen Grund, warum du und ich uns trennen sollten.
限りある時間の中 どれだけ君を想えるだろう
Wie sehr kann ich wohl in der begrenzten Zeit an dich denken?
その胸で泣かないで 君を迎えに行くから
Weine nicht in deiner Brust, denn ich komme jetzt, um dich abzuholen.
きみの手に抱えてる どんな小さな苦しみでも
Welch kleines Leid du auch in deinen Händen hältst,
ぼくの手にくれないか そんな事しか言えないけど
gib es mir nicht in meine Hände? Auch wenn ich nur so etwas sagen kann,
そんな風にしか言えないけど
auch wenn ich es nur so sagen kann.
君を心から愛します
Ich liebe dich von ganzem Herzen.





Autoren: 奥 華子, 奥 華子


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.