Dorothea Röschmann & Hanno Müller-Brachmann - Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Bin ich nicht ein Narr - Übersetzung des Liedtextes ins Russische




Die Zauberflöte, K.620 / Act 1: Bin ich nicht ein Narr
Волшебная флейта, K.620 / Акт 1: Разве я не дурак
Bin ich nicht ein Narr, dass ich mich schrecken ließ?
Разве я не дурак, что позволил себя напугать?
Es gibt ja schwarze Vögel in der Welt
Ведь есть же черные птицы на свете
Warum nicht auch schwarze Menschen?
Почему бы не быть и черным людям?
Sieh da
Смотри-ка
Hier ist ja das schöne Fräuleinbild noch
Вот же портрет прекрасной девы
Du, Tochter der nächtlichen Königin
Ты, дочь ночной королевы
Nächtliche Königin?
Ночной королевы?
Wer bist du?
Кто ты?
Ein abgesandter der sternflammenden Königin
Посланец звездопламенной королевы
Meiner Mutter
Моей матери
Du kennst also meine gute, zärtliche Mutter
Значит, ты знаешь мою добрую, нежную мать?
Wenn du die Tochter der nächtlichen Königin bist, ja
Если ты дочь ночной королевы, то да
Das bin ich
Это я
Das will ich gleich erkennen
Я сейчас проверю
Die Augen blau?
Глаза голубые?
Richtig, blau
Верно, голубые
Braune Haare?
Каштановые волосы?
Braune Haare
Каштановые волосы
Die Lippen rot
Губы красные
Richtig rot
Верно, красные
Alles trifft ein
Все сходится
Ja, ich bin es
Да, это я
Aber wie kam dieses Bild in deine Hand?
Но как этот портрет попал к тебе в руки?
Ich kam heute früh, wie gewöhnlich, zu
Я пришел сегодня рано, как обычно, к
Deiner Mutter Palast mit meiner Lieferung
Дворцу твоей матери с моим товаром
Lieferung?
Товаром?
Ja, ich liefere deiner Mutter schon seit vielen
Да, я поставляю твоей матери уже много
Jahren alle die schönen Vögel in den Palast
Лет всех красивых птиц во дворец
Eben, als ich im Begriffe war, meine Vögel abzugeben, sah
Как раз, когда я собирался сдать птиц, увидел
Ich einen Menschen vor mir, der sich Prinz nennen lässt
Перед собой человека, зовущего себя принцем
Dieser Prinz hat deine Mutter so eingenommen, dass sie ihm
Этот принц так очаровал твою мать, что она ему
Dein Bildnis schenkte und ihm befahl, dich zu befreien
Твой портрет подарила и приказала освободить тебя
Sein Entschluss war so rasch als seine Liebe zu dir
Его решение было так же быстро, как любовь к тебе
Liebe?
Любовь?
Er liebt mich also
Значит, он любит меня
Oh, sage mir das noch einmal
О, скажи мне это еще раз
Ich höre das Wort Liebe gar zu gern
Я так люблю слышать слово "любовь"
Das glaub ich dir
Я тебе верю
Bist ja ein Fräuleinbild
Ты же красавица
Wo blieb ich denn?
На чем я остановился?
Bei der Liebe
На любви
Richtig, bei der Liebe
Верно, на любви
Kurz also: Diese große Liebe zu dir war der Peitschenstreich
Короче: эта великая любовь к тебе была кнутом
Um unsere Füße in schnellen Gang zu bringen
Чтобы погнать наши ноги вперед
Du hast ein gefühlvolles Herz
У тебя чуткое сердце
Das sehe ich in jedem deiner Züge
Я вижу это в каждой твоей черте
Ach, freilich habe ich ein gefühlvolles Herz
Ах, конечно, у меня чуткое сердце
Aber was nutzt mir das alles?
Но что мне от этого?
Oh, ich möchte mir doch oft alle meine Federn auslupfen
О, я бы часто выщипал все перья
Wenn ich bedenke, dass Papageno noch keine Papagena hat
Когда думаю, что у Папагено нет Папагены
Armer Mann
Бедняга
Du hast also noch gar kein Weib?
Значит, у тебя совсем нет жены?
Nicht einmal ein Mädchen
Даже подружки
Viel weniger ein Weib
Не говоря о жене
Und unsereiner hat ja auch so seine lustigen Stunden, wo man
И у нас бывают веселые часы, когда
Gerne mal ein wenig gesellschaftliche Unterhaltung haben möchte
Хочется немного приятного общения
Geduld, Freund
Терпение, друг
Der Himmel wird auch für dich sorgen
Небо позаботится и о тебе
Er wird dir eine Freundin schicken, ehe du dir es vermutest
Оно пришлет тебе подругу, прежде чем ждешь
Wenn er sie nur bald schickte
Если бы только прислало поскорее





Autoren: Wolfgang Amadeus Mozart, Alexander Krampe


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.