Hans Zimmer feat. John Lithgow, Ellen Burstyn, Casey Affleck, Jessica Chastain, Matthew McConaughey & Mackenzie Foy - Do Not Go Gentle Into That Good Night - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Do Not Go Gentle Into That Good Night - John Lithgow , Jessica Chastain , Hans Zimmer Übersetzung ins Russische




Do Not Go Gentle Into That Good Night
Не уходи смиренно в ту добрую ночь
Do not go gentle into that good night
Не уходи смиренно в ту добрую ночь,
Old age should burn at rave at close of day
Старость должна пылать на закате дня,
Rage, rage against the dying of the light
Ярись, ярись, моя милая, против угасания света,
Though wise men at their end know dark is right
Пусть мудрецы знают, что тьма в конце пути их право,
Because their words had forked no lightning they
Но, не высекши молний своими словами, они
Do not go gentle into that good night
Не уходят смиренно в ту добрую ночь.
Good men, the last wave by, crying how bright
Добрые люди, уходя в последний путь, кричат, как ярко
Their frail deeds might have danced in a green bay
Их хрупкие дела могли бы сиять в зеленой бухте,
Rage, rage against the dying of the light
Ярись, ярись, моя милая, против угасания света.
Wild men who caught and sang the sun in flight
Дикие люди, ловившие и воспевавшие солнце в полете,
And learn, too late, they grieved it on its way
Слишком поздно узнают, что оплакивали его путь,
Do not go gentle into that good night
Не уходят смиренно в ту добрую ночь.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Серьезные люди, близкие к смерти, видящие ослепляющий свет,
Blind eyes could blaze like meteors and be gay
Слепые глаза которых могли бы сиять, как метеоры, и быть веселыми,
Rage, rage against the dying of the light
Ярись, ярись, моя милая, против угасания света.
And you, my father, there on the sad hight
И ты, отец мой, там, на печальной высоте,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray
Прокляни, благослови меня сейчас своими жгучими слезами, молю,
Do not go gentle into that good night
Не уходи смиренно в ту добрую ночь.
Rage, rage against the dying of the light
Ярись, ярись, моя милая, против угасания света.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.