Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shree Hanuman Chalisa
Шри Хануман Чалиса
Shriguru
charan
saroj
raj
nij
man
mukuru
sudhaari
Стопы
Шри
Гуру,
словно
лотос,
очищают
мой
ум,
Barnau
raghuvar
vimal
jashu
jo
daayak
fal
chaari
Воспеваю
Рагхувара,
чья
слава
чиста,
дарующего
четыре
плода.
Buddhiheen
tanu
jaanike
sumiron
pawan-kumaar
.
Зная
себя
без
разума,
я
медитирую
на
сына
ветра,
Bal
buddhi
vidya
dehu
mohi
harhu
kalesh
vikaar
Дай
мне
силу,
разум,
знание,
здоровье,
и
избавь
от
всех
пороков.
Jai
hanuman
gyaan
gun
sagar
.
Слава
Хануману,
океану
знания
и
добродетели,
Jai
kapis
tihun
lok
ujagar
Слава
повелителю
обезьян,
освещающему
три
мира.
Ram
doot
athulit
bal
dhama
.
Посланник
Рамы,
обладатель
несравненной
силы,
Anjani-putr
pavansuta
namaa
Сын
Анджани,
известный
как
сын
ветра.
Mahabir
vikram
bajrangi
Великий
герой,
доблестный,
могучий,
Kumati
nivaar
sumati
ke
sangi
Разрушитель
глупости,
спутник
мудрости.
Kanchan
baran
biraaj
subesa
Сверкающий
золотым
цветом,
прекрасный,
Kaanan
kundal
kunchit
kesa
С
серьгами
и
вьющимися
волосами.
Haath
bajra
ou
dhwaja
biraaje
В
руке
его
- ваджра
и
знамя,
Kaandhe
moonj
janeu
saaje
На
плече
- священный
шнур.
Shankar
suvan
kesari
nandan
Сын
Кесари,
радость
Шивы,
Tej
pratap
maha
jagvandan
Сияние,
слава,
почитаемый
всем
миром.
Vidyavan
guni
ati
chaatur
Мудрый,
учёный,
очень
хитрый,
Ram
kaaj
caribe
ko
aatur
Всегда
готов
служить
Раме.
Prabhu
charitra
sunibe
ko
rasiyaa
Любитель
слушать
истории
о
Господе,
Ram
lakhan
sita
manabasiyaa
Рама,
Лакшмана
и
Сита
живут
в
его
сердце.
Sookshm
rup
dhari
siyahin
dikhaava
Принял
крошечный
облик,
чтобы
явиться
Сите,
Bikat
rup
dhari
lank
jaraava
В
грозном
облике
сжёг
Ланку.
Bhim
rup
dhari
asur
sanhaare
В
свирепом
облике
уничтожил
демонов,
Ramchandra
ke
kaaj
sanvaare
Исполнил
волю
Рамачандры.
Laay
sajivan
lakhan
jiyaae
Принёс
Сандживани,
оживил
Лакшмана,
Shri
raghubir
harshi
ur
laae
Шри
Рагхубир
наполнился
радостью.
Raghupati
kinhi
bahut
badai
Рагхупати
очень
тебя
хвалил,
Tum
mam
priy
bharathin
sam
bhaaee
Ты
мне
дорог,
как
Бхарата,
мой
брат.
Sahas
badan
tumharo
jas
gavai
Тысяча
уст
поёт
твою
славу,
As
kahi
shripati
kanth
lagaavai
Так
сказал
Шива,
обнимая
тебя.
Sankadik
bramhadi
munisa
Санака
и
другие
мудрецы,
Брахма
и
другие,
Naarad
saard
sahi
aahisa
Нарада,
Сарасвати
и
Шеша.
Jum
kuber
digpaal
jaha
te
Яма,
Кубера,
стражи
сторон
света,
Kavi
kovid
kahi
sake
kahaan
te
Где
поэт
или
учёный
могут
описать
тебя?
Tum
upkaar
sugrivahi
kinha
Ты
оказал
услугу
Сугриве,
Ram
milaay
raaj
pad
dinha
Объединил
его
с
Рамой
и
дал
ему
царство.
Tumharo
mantra
vibhishana
maanaa
Вибхишана
принял
твой
совет,
Lankeshwar
bhaye
saba
jag
jaanaa
И
стал
царём
Ланки,
как
известно
всему
миру.
Jug
sahastra
jojan
par
bhaanu
Солнце,
находящееся
на
расстоянии
тысячи
йоджан,
Leelyo
taahi
Madhur
fal
jaanu
Ты
проглотил
его,
приняв
за
сладкий
плод.
Prabhu
mudrika
meli
mukh
maahi
Держа
кольцо
Господа
во
рту,
Jaladhi
laanghi
gae
achraj
naahi
Ты
пересёк
океан,
что
не
удивительно.
Durgam
kaaj
jagat
ke
jete
Все
сложные
задачи
в
мире,
Sugam
anugrah
tumhare
tete
Становятся
лёгкими
по
твоей
милости.
Ram
duaare
tum
rakhware
Ты
- страж
у
врат
Рамы,
Hot
na
aghya
binu
pasaare
Без
твоего
позволения
никто
не
может
войти.
Saba
sukh
lahai
tumhaaree
sarna
Все
обретают
счастье,
находясь
под
твоей
защитой,
Tum
rakshak
kahu
ko
darana
Ты
защитник,
кого
бояться?
Aapan
tej
samhaaro
aapai
Ты
сам
контролируешь
свою
силу,
Teenon
lok
haak
te
kaanpai
Три
мира
трепещут
от
твоего
крика.
Bhoot
pishaach
nikat
nahi
aavai
Призраки
и
демоны
не
приближаются,
Mahabeer
jab
naam
sunaawey
Когда
слышат
имя
Махавиры.
Naasai
roga
hare
saba
piraa
Исчезают
болезни,
уходят
все
страдания,
Japat
nirantar
hanumat
biraa
Если
постоянно
повторять
имя
Ханумана,
героя.
Sankat
se
hanuman
chhudaavai
Хануман
избавляет
от
бед,
Man
kram
vachan
dhyaan
jo
lavai
Того,
кто
обращается
к
нему
с
мыслью,
делом,
словом
и
медитацией.
Sab
par
raam
tapaswii
raaja
Рама,
царь
аскетов,
правит
всем,
Tinke
kaaj
sakal
tum
saja
Ты
исполняешь
все
его
желания.
Aur
manorath
koi
laaye
И
тот,
кто
приходит
с
другим
желанием,
Soi
amit
jeevan
fal
paavai
Получает
безграничные
плоды
жизни.
Chaaron
jug
parataap
tumhaaraa
В
течение
четырёх
эпох
твоя
слава,
Hain
parsidh
Jagat
ujiyaara
Известна
во
всем
мире,
освещая
его.
Sadhu-sant
ke
tum
rakhware
Ты
защитник
святых
и
мудрецов,
Asur
nikandan
ram
dulaare
Истребитель
демонов,
любимец
Рамы.
Asht
siddhi
nau
nidhi
ke
daata
Даритель
восьми
сиддхи
и
девяти
нидхи,
As
bar
din
jaanki
mata
Такое
благословение
дала
тебе
мать
Джанаки.
Ram
rasayan
tumhare
pasa
У
тебя
есть
эликсир
преданности
Раме,
Sada
raho
raghupati
ke
daasa
Всегда
оставайся
слугой
Рагхупати.
Tumhare
bhajan
ram
ko
paavai
Твоё
поклонение
ведет
к
Раме,
Janam
janam
ke
dukh
bisraaws
И
избавляет
от
страданий
многих
жизней.
Antkaal
raghuvar
poor
jaai
В
конце
жизни
ты
отправишься
в
обитель
Рагхувара,
Jaha
janam
haribhaqt
kahaii
Где
рождаются
преданные
Хари.
Aur
devtaa
chitt
naa
dharai
Не
нужно
думать
о
других
божествах,
Hanumat
sei
sarv
sukh
karai
Хануман
дарует
все
счастье.
Sankat
katai
mitai
saba
piraa
Беды
исчезают,
страдания
прекращаются,
Jho
sumireey
hanumat
balbeera
Для
того,
кто
помнит
могучего
Ханумана.
Jai
jai
jai
hanuman
gosai
Слава,
слава,
слава
Хануману
Госаи!
Krupa
karhu
guru
dev
kee
nai
Благослови
меня,
как
Гурудев.
Jho
sat
baar
paath
kar
koii
Тот,
кто
прочитает
это
сто
раз,
Chhotahi
bandi
maha
sukh
hoi
Освободится
от
уз
и
обретет
великое
счастье.
Jo
yah
padhe
hanuman
chalisa
Тот,
кто
читает
Хануман
Чалису,
Hoye
siddhi
saakhi
gourisa
Достигает
совершенства,
свидетельствует
Гаури.
Tulsidaas
sadaa
hari
cheraa
Тулсидас,
вечный
слуга
Хари,
Kijai
nath
hriday
manh
deraa
Посели,
о
Господь,
в
моём
сердце.
Kijai
nath
hriday
manh
deraa
Посели,
о
Господь,
в
моём
сердце.
Pawan
tanay
sankat
haran
mangal
moorati
rup
(Сын
ветра,
устранитель
бед,
благоприятный
образ)
(ram
lakhan
sita
sahit
hriday
basahun
sur
bhoop)
(Рама,
Лакшмана,
Сита,
вместе
с
вами,
да
пребудете
в
моём
сердце,
царь
богов)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.