Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
a
cardboard
town
in
Puget
Sound
В
картонном
городке,
на
берегу
Пьюджет-Саунд,
A
crackerjack
was
jackin'
up
the
bottom
of
a
frown
Задира-сорванец
хмурил
брови,
дулся
и
ворчал,
While
a
little
wooden
man
and
his
tiny
papermate
А
маленький
деревянный
человечек
со
своей
крошкой-подружкой
из
бумаги,
Danced
a
crazy
jigsaw
puzzle
and
they
laughed
at
all
the
hate
Танцевали
пазл-сумасшествие
и
смеялись
над
всей
этой
ненавистью.
The
hated
hate
was
locked
up
in
an
iron
cage
Ненавистная
ненависть
сидела
взаперти
в
железной
клетке,
So
all
the
people
passing
by
could
see
Чтобы
все
прохожие
могли
видеть,
Which
only
added
to
the
rage
hate
felt
Что
лишь
усиливало
ярость,
которую
чувствовала
ненависть,
When
laughter
winked
an
eye
Когда
смех
подмигивал
ей.
In
a
cardboard
town
in
Puget
Sound
В
картонном
городке,
на
берегу
Пьюджет-Саунд,
A
crackerjack
was
jackin'
up
the
bottom
of
the
town
Задира-сорванец
хмурил
брови,
злил
весь
город,
While
a
little
wooden
man
and
his
tiny
papermate
А
маленький
деревянный
человечек
со
своей
крошкой-подружкой
из
бумаги,
Danced
a
crazy
jigsaw
puzzle
to
the
tune
of
paper
moon
Танцевали
пазл-сумасшествие
под
мелодию
бумажной
луны.
Oh,
it
wouldn't
be
make
believe
if
you
believed
in
me
О,
это
не
было
бы
выдумкой,
если
бы
ты
верила
в
меня,
Oh,
it
wouldn't
be
make
believe
if
you
believed
in
me
О,
это
не
было
бы
выдумкой,
если
бы
ты
верила
в
меня,
In
a
cardboard
town
in
Puget
Sound
В
картонном
городке,
на
берегу
Пьюджет-Саунд,
A
crackerjack
was
jackin'
up
the
other
side
of
town
Задира-сорванец
хмурил
брови,
бесил
другую
часть
города,
While
a
little
wooden
man
and
his
tiny
papermate
А
маленький
деревянный
человечек
со
своей
крошкой-подружкой
из
бумаги,
Danced
a
crazy
jigsaw
puzzle
and
they
laughed
at
all
the
hate
Танцевали
пазл-сумасшествие
и
смеялись
над
всей
этой
ненавистью.
The
hated
hate
was
locked
up
in
an
iron
cage
Ненавистная
ненависть
сидела
взаперти
в
железной
клетке,
So
all
the
people
passing
by
could
see
Чтобы
все
прохожие
могли
видеть,
Which
only
added
to
the
rage
hate
felt
Что
лишь
усиливало
ярость,
которую
чувствовала
ненависть,
When
laughter
winked
an
eye
Когда
смех
подмигивал
ей.
In
a
cardboard
town
in
Puget
Sound
В
картонном
городке,
на
берегу
Пьюджет-Саунд,
A
crackerjack
was
jackin'
up
the
other
side
of
town
Задира-сорванец
хмурил
брови,
бесил
другую
часть
города,
While
a
little
wooden
man
А
маленький
деревянный
человечек
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: HARRY NILSSON
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.