Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu Cesaret Nerden
Woher dieser Mut
Cam
gibi
kırılır
bu
yürek
Dieses
Herz
zerbricht
wie
Glas
Bu
cesaret
nereden?
Woher
kommt
dieser
Mut?
Kim
kendini
avutur
yada
savunur
Wer
tröstet
oder
verteidigt
sich
selbst
Sonunu
beklerken
Während
er
das
Ende
erwartet?
Bir
yanda
ağlarlar
bir
yanda
kahkahalar
Auf
der
einen
Seite
Tränen,
auf
der
anderen
Gelächter
Bir
yardım
istersen
Wenn
du
um
Hilfe
bittest
Ceremesi
çoktur
yalan
dünyada
Die
Strafe
ist
hart
in
dieser
Lügenwelt
Bana
maziden
bahsetmeyin
etrafı
katletmeyim
Erzählt
mir
nichts
von
der
Vergangenheit,
sonst
verwandle
ich
die
Umgebung
in
ein
Schlachtfeld
Sadece
yalan,
ihanet
ve
gamsızlık
fark
ettiğim
Nur
Lügen,
Verrat
und
Gleichgültigkeit,
das
habe
ich
erkannt
Yıllar
lav
gibi
akarken
ömür
yamaçlarına
Während
die
Jahre
wie
Lava
die
Hänge
des
Lebens
hinabfließen
Cayır
cayır
yanmak
evlat
senin
hak
ettiğin
In
Flammen
zu
stehen,
mein
Kind,
ist
das,
was
du
verdienst
Yıkıldı
güven
denen
kerpiç
duvarlar
Zerfallen
sind
die
Lehmwände
des
Vertrauens
Yine
de
baş
koyduğum
yoldan
asla
bıkmam
usanmam
Doch
von
meinem
Weg
werde
ich
nie
müde,
gebe
nie
auf
Sayısız
insan
tanıdım
sayısız
suratlar
Unzählige
Menschen,
unzählige
Gesichter
habe
ich
kennengelernt
Herkesin
kafasında
var
hep
aptalca
kurallar
Jeder
hat
im
Kopf
dämliche
Regeln
Oyun
bozanlar
var
lan
oyun
yapanlar
Es
gibt
Spielverderber
und
welche,
die
Spiele
spielen
Boyun
büküldükçe
kalleş
olup
çakallık
yapanlar
Die
beim
ersten
Widerstand
feige
werden
und
sich
wie
Schakale
verhalten
Sevimli
suratlarınız
kısık
sesle
bütünleşip
Eure
niedlichen
Gesichter
und
leisen
Stimmen
vereinen
sich
Dost
canlısı
oldunuz
birden
geçen
zamanlar
Ihr
wurdet
plötzlich
freundlich,
als
die
Zeit
verging
Unutmayın
bu
işin
medar-ı
iftiharıyım
Vergesst
nicht:
Ich
bin
der
Stolz
dieser
Sache
Bu
nedenle
ki
olduğumdan
daha
da
soğuk
kanlıyım
Darum
bin
ich
kaltblütiger
denn
je
Herkes
işine
gücüne
baksın
artık
Jeder
soll
sich
um
seinen
eigenen
Kram
kümmern
Eşek
kadar
adam
oldunuz
lan
bi'
zahmet
çocuklaşmayın!
Ihr
seid
erwachsen,
verdammt,
benimmt
euch
nicht
wie
Kinder!
Egolu
beyinlerin
zafiyete
uğradığı
yer
dergahım
Mein
Hof
ist
der
Ort,
wo
egohafte
Geister
scheitern
Yüz
kere
vaftiz
olsa
bi'
boka
benzemez
ervahınız
Auch
nach
hundert
Taufen
bleibt
eure
Seele
wertlos
Diyette
kişiliğiniz
zayıf
ve
haylice
Eure
Persönlichkeit
ist
schwach
und
erbärmlich
Kimden
ne
aldın
veremedin
halin
meftadan
hallice
Was
hast
du
genommen,
was
konntest
du
nie
zurückgeben?
Ein
Schatten
deiner
selbst
İnsanlık
çukurdayken
bura
bataklık
ve
kuyu
Die
Menschheit
versinkt,
hier
ist
ein
Sumpf
voller
Fallgruben
Sonun
bi'
yandan
yaklaşırken
sen
İstanbul'u
solu
Während
das
Ende
naht,
atmest
du
Istanbul
ein
Fark
etmeyecek
fakir
veya
zengin
herkes
aynı
gemide
yolcu
Reich
oder
arm,
alle
sind
Passagiere
im
selben
Boot
Herkesin
hayatı
farklı
sor
lan
aynı
soru
Jeder
hat
ein
anderes
Leben,
aber
die
gleiche
Frage
Suale
cevap
aynı
olumsuzluk
sonu
Die
Antwort
ist
immer
Negativität
Soluk
alıp
ver
tüken
git
halen
aynalara
somurt
Atme
ein,
atme
aus,
verschwinde,
stirb
– doch
glotz
immer
noch
in
Spiegel
Soğuk
olan
mimiklerin
aksine
kindarlığın
somut
Dein
kaltes
Lächeln,
doch
dein
Hass
ist
greifbar
Soyut
kalan
insanlara
sorumluluğu
sorunlu
çoğu
Frage
die
verlorenen
Seelen
nach
ihrer
verantwortungslosen
Last
Ki
zerre
umrunuzda
değil
dünyanız
yansa
bile
Nicht
mal
wenn
die
Welt
brennt,
interessiert
es
euch
Şansa
bilek
büktürüp
büsbütün
kan
ve
şerbet
ile
Glück
wird
dir
das
Handgelenk
brechen,
mit
Blut
und
Saft
Yudumla
zehrini
panzehir
hayatındır,
bin
dereden
Schluck
dein
Gift,
das
Gegengift
ist
dein
Leben,
aus
tausend
Quellen
Bu
filme
ayak
uydur
perde
kapanıpta
son
demeden
Pass
dich
dem
Film
an,
bevor
der
Vorhang
fällt
Merhaba.
Onur;
kulaklığındaki
Gamma
knife
Hallo.
Onur;
das
Gamma-Messer
in
deinen
Ohren
Hiphop
hayal
dünyandaki
real
vatan
(aight)
Hip-Hop,
die
reale
Heimat
in
deiner
Traumwelt
(aight)
Öldürüp
duysal
algını
gömüp
seni
Ich
töte
dein
Hörvermögen,
begrabe
dich
Yayın
çekerim
yerin
dibine
(eyo)
rap'im
sattellite
Und
ziehe
dich
in
die
Tiefe
(eyo),
mein
Rap
ist
Satellite
'üm
zirvede
bekledi
bugün
komplo
kurmanı
Auf
dem
Gipfel
wartete
er
heute
auf
deine
Verschwörung
Sikeyim
fame
olup
da
popa
tapan
kompradorları
Scheiß
auf
Ruhm
und
die
Pop-Anbeter
Sadece
dinle
dedim,
istemedim
ortak
olmanı
Ich
sagte
nur:
Hör
zu,
ich
wollte
dich
nicht
als
Partner
Yürekten
yaparsam
rapi
bekleme
korkak
olmamı!
Wenn
ich
Rapper
mit
Herz
bin,
erwarte
keine
Feigheit!
Arabesk,
fantezi
anlamadım
türünüz
neydi?
Arabesk,
Fantasie
– was
ist
euer
Genre?
Caesar'ı
arkadan
vurmuştu
çünkü
Brütüs
gaydi
Cäsar
wurde
von
hinten
erdolcht,
weil
Brutus
schwul
war
Bu
müzikte
ki
brütüsler
küstah
hem
de
Die
Brutusse
dieser
Musik
sind
arrogant
20
yaşındaki
adamlara
üstat
denmez!
20-jährige
Männer
nennt
man
nicht
Meister!
Adaletim
öldü
bugün,
gömmeyi
unuttum
Meine
Gerechtigkeit
starb
heute,
ich
vergaß,
sie
zu
begraben
Kahpeliğin
izletildi
açıp
görmeyi
unuttum
Ich
vergaß,
Verrat
mit
offenen
Augen
zu
sehen
Beni
alt
edemez
manipülatif
türevin
Deine
manipulativen
Tricks
können
mich
nicht
besiegen
Onur
çıkarıp
kalbinin
yerine
koyar
gezi
kadar
yüreği!
Ich
nehme
Onur
und
setze
ihn
statt
deines
Herzens
ein
– so
groß
wie
ein
Spaziergang!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.