Haruomi Hosono - 我有一點點 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

我有一點點 - Haruomi HosonoÜbersetzung ins Deutsche




我有一點點
Ein kleines bisschen
一夜明ければ旅立ち
Wenn der Morgen anbricht, ist Aufbruch
起きるのはやだね
Aufstehen will ich nicht
もちろん外はどしゃぶり
Natürlich gießt es draußen in Strömen
駅までずぶぬれ
Bis zum Bahnhof bin ich klatschnass
大阪あたりで乗りかえ
Irgendwo bei Osaka umsteigen
知らない街へ
In eine unbekannte Stadt
チューチューガタゴト
Tschu-tschu, ratter-ratter
ブラックジャック、コバック
Blackjack, Cobac
始めりゃきりがない
Wenn man einmal anfängt, gibt es kein Ende
こだま ひかり
Kodama, Hikari
動けばとまらない
Wenn sie fahren, halten sie nicht an
やめるさ、つかれたよ、やめるさ
Ich hör auf, ich bin müde, ich hör auf
僕はやだねこんなの
Ich mag das nicht, sowas
つかれるばかり
Es ist nur anstrengend
スターになれりゃいいね
Es wäre schön, ein Star zu sein
あれはいいね
Das wäre schön
楽隊稼業はあきあき
Das Musikantengeschäft habe ich satt
線路の上じゃ かけごとばかり
Auf den Gleisen gibt es nur Glücksspiel
ブラックジャック、コバック
Blackjack, Cobac
始めりゃきりがない
Wenn man einmal anfängt, gibt es kein Ende
こだま ひかり
Kodama, Hikari
動けばとまらない
Wenn sie fahren, halten sie nicht an
やめるさ、つかれたよ、やめるさ
Ich hör auf, ich bin müde, ich hör auf
奴がやっている
Der Typ da macht es
ロックンロール
Rock 'n' Roll
あれはいいね
Das ist cool
一寸真似する
Ich imitiere es ein bisschen
ロックンロール
Rock 'n' Roll
誰が聞くのか
Wer wird das hören?
聞いてもらうさ
Sie werden schon zuhören
ロックンロール
Rock 'n' Roll
知らない街で
In einer unbekannten Stadt
チューチューガタゴト
Tschu-tschu, ratter-ratter
ブラックジャック、コバック
Blackjack, Cobac
始めりゃきりがない
Wenn man einmal anfängt, gibt es kein Ende
こだま ひかり
Kodama, Hikari
動けばとまらない
Wenn sie fahren, halten sie nicht an
やめるさ、つかれたよ、やめるさ
Ich hör auf, ich bin müde, ich hör auf






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.