Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Brock
Rowntree)
(Brock
Rowntree)
Ebbing
eyesight
in
chlorine
clouds
Зрение
меркнет
в
хлорных
облаках,
Stealing
away
barbed
wire
shrouds
Ускользая
от
колючей
проволоки,
Mowed
down
in
mud
by
machine
gun
fire
Скошены
в
грязи
пулеметным
огнем,
Trapped
and
strangled
in
barbed
wire
Заперты
и
задушены
колючей
проволокой.
Silent
nights
smashed
as
big
guns
fill
bodies
full
of
shrapnel
Тихие
ночи
разбиты,
крупные
орудия
наполняют
тела
шрапнелью
In
their
crusade
to
kill
В
своем
крестовом
походе,
чтобы
убивать.
Far
away,
politicians,
glasses
of
port
Далеко
политики
с
бокалами
портвейна
Meet
in
a
toast
to
a
war
they've
not
fought
Встречаются
за
тостом
за
войну,
на
которой
они
не
сражались.
Holy
fire
directed
and
idly
discussed
Священный
огонь
направлен
и
лениво
обсуждается,
Manufacturing
hatred,
engineering
distrust
Производство
ненависти,
инженерия
недоверия.
Trading
clarity
for
confusion,
Обмен
ясности
на
смятение,
The
ruthless
powerlust.
Безжалостная
жажда
власти.
With
those
on
the
battlefield
fallen
down
everywhere
С
теми,
кто
пал
на
поле
боя
повсюду,
And
that
is
their
wine,
has
good
body
and
it
is
red
И
это
их
вино,
у
него
хорошее
тело,
и
оно
красное,
Draining
away
forever
like
the
blood
of
those
dead.
Утекает
навсегда,
как
кровь
мертвых.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Brock, Rowntree
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.