Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur
Belouizdad
Islam,
né
à
Hussein
Dey
en
Algérie,
Mr.
Belouizdad
Islam,
born
in
Hussein
Dey,
Algeria,
Le
16
décembre
1987
on
December
16,
1987
Devra
effectuer
une
peine
de
prison
ferme
d'une
durée
de
11
mois
will
have
to
serve
an
11-month
prison
sentence
Ici
monsieur
Belouizdad,
Right
here,
Mr.
Belouizdad,
Vous
aurez
tout
le
temps
de
trouver
l'inspiration
nécessaire
you
will
have
plenty
of
time
to
find
the
necessary
inspiration
Vous
m'dégoutez
tous
autant
qu'vous
êtes
I'm
disgusted
by
all
of
you
Moi
jaguar
de
la
brousse,
vous
zèbre
I'm
a
jungle
jaguar,
you're
a
zebra
J'me
lève
le
visage
boursoufflé
I
get
up
with
a
swollen
face
Surveillante
j'vais
te
zoom
zoom
zang
Warden,
I'm
gonna
zoom
zoom
zang
you
Arrête
un
peu
d'faire
ta
chaude
Stop
acting
tough,
girl
J'fais
l'soufflé,
je
prépare
la
chose
I'm
making
the
soufflé,
I'm
preparing
the
thing
J'suis
toujours
à
la
tête
du
fief
I'm
still
at
the
head
of
the
fiefdom
Fièvre
de
haine,
j'veux
la
tête
du
chef
Fever
of
hate,
I
want
the
head
of
the
chief
J'veux
la
tête
du
chef
à
la
Guillotin
I
want
the
head
of
the
chief
at
the
Guillotin
On
s'f'ra
fusiller
comme
Guy
Moquet
We'll
get
shot
like
Guy
Moquet
J'ai
foutu
mes
16
mesures
dans
le
grille-pain
I
put
my
16
bars
in
the
toaster
Jamais
j'donne
du
liquide
aux
keh
I
never
give
cash
to
the
weak
Trop
déter'
tah
les
napolitains
Too
determined,
tah,
the
Neapolitans
Transaction
dans
le
funiculaire
Transaction
in
the
funicular
Cousin
tu
joues
trop
les
yakuza
Cousin,
you're
acting
too
much
like
a
Yakuza
On
va
t'découper
l'auriculaire
We're
gonna
cut
off
your
little
finger
Heureusement
qu'le
ridicule
ne
tue
pas
Fortunately,
ridicule
doesn't
kill
T'es
loin
mais
n'oublie
pas
d'où
tu
pars
You're
far
away,
but
don't
forget
where
you
come
from
7.62
troue
la
peau
7.62
pierces
the
skin
J'ai
encore
élargi
son
trou,
la
pauvre
I
widened
her
hole
again,
poor
thing
Bang
bang
bang
Bang
bang
bang
Bang
bang
bang
Bang
bang
bang
Go
fast,
on
est
d'retour
d'Amsterdam
Go
fast,
we're
back
from
Amsterdam
Tu
fais
l'voyou,
j'ai
trois
fois
ton
vécu
You're
playing
the
thug,
I've
lived
three
times
your
life
T'as
fait
wallou
à
part
des
posts
Instagram
You've
done
nothing
but
Instagram
posts
Ton
honneur
me
servira
d'serpillère
Your
honor
will
serve
me
as
a
doormat
Car
je
suis
l'éloquence
à
son
paroxysme
Because
I
am
eloquence
at
its
peak
Nique
sa
grand-mère
le
S.M.P.R
Fuck
his
grandmother,
the
S.M.P.R
À
l'heure
qu'il
est,
c'est
moi
qui
fait
la
morale
aux
psys
Right
now,
I'm
the
one
giving
morals
to
shrinks
Pas
besoin
d'vos
soins,
ni
d'vos
sous
Don't
need
your
care,
or
your
money
Vos
discours
sont
pleins
d'inepties
Your
speeches
are
full
of
nonsense
Pas
besoin
d'être
soûl
No
need
to
be
drunk
Reconnaissez
que
le
patron
s'appelle
Hayce
Lemsi
Recognize
that
the
boss
is
called
Hayce
Lemsi
1.2.3.
j'suis
en
6.3
1,
2,
3,
I'm
in
6.3
4.5.6.
j'récupère
ta
miss
4,
5,
6,
I'm
taking
your
girl
7.8.9
j'ai
guer-lar
les
keufs
7,
8,
9,
I
fought
the
cops
10.11.12
pièces
dans
le
Thalys
10,
11,
12
pieces
in
the
Thalys
Pas
besoin
de
talisman
No
need
for
a
talisman
T'as
pas
d'khaliss,
ne
mens
pas
au
mentaliste
You
don't
have
a
khaliss,
don't
lie
to
the
mentalist
J'suis
un
gros
zizi
d'Bériz
I'm
a
big
shot
from
Bériz
Elle
agrippe
les
rideaux,
je
la
brutalise
She
grabs
the
curtains,
I
brutalize
her
J'ai
trop
faim
sa
mère
I'm
so
hungry,
damn
it
J'vais
t'faire
un
cratère
I'm
gonna
make
you
a
crater
J'suis
un
fin
stratège
I'm
a
fine
strategist
Avant
d'parler
dans
mon
dos
Before
you
talk
behind
my
back
Regarde
un
peu
mes
trapèzes
Take
a
look
at
my
traps
(Ha,
ha,
ha,
ha)
(Ha,
ha,
ha,
ha)
C'est
les
autres
qui
s'plaignent
mais
c'est
moi
qui
souffre
The
others
complain,
but
I'm
the
one
who's
suffering
J'ai
trempé
le
calame
dans
le
fond
d'ma
plaie
I
dipped
my
pen
in
the
bottom
of
my
wound
Quand
je
ferme
les
yeux,
c'est
le
monde
qui
s'ouvre
When
I
close
my
eyes,
the
world
opens
up
(Ha,
ha,
ha,
ha)
(Ha,
ha,
ha,
ha)
Le
destin
m'a
serré
dans
ses
bras
lourds
Destiny
held
me
in
its
heavy
arms
M'a
laissé
dans
un
coin
d'ombre
de
l'histoire
Left
me
in
a
shady
corner
of
history
J'ressors
et
deviens
numéro
un
des
poids
lourds
I
emerge
and
become
the
number
one
heavyweight
(Allez,
boma
yé)
(Come
on,
boma
yé)
Y'a,
y'a
des
armes
lourdes
et
des
cadavres
d'enfants
du
canal
de
l'Ourcq
Yeah,
yeah,
heavy
weapons
and
children's
corpses
from
the
Canal
de
l'Ourcq
Tu
regardes
à
gauche,
tu
regardes
à
droite
You
look
left,
you
look
right
J'suis
derrière
oit',
j'te
fais
la
technique
de
l'ours
I'm
behind
you,
I'm
doing
the
bear
technique
on
you
J'viens
d'voir
ton
mental
étriqué
I
just
saw
your
narrow
mind
J'irai
pisser
sur
les
décombres
de
ton
empire
I'll
piss
on
the
rubble
of
your
empire
Elle
cherche
un
arabe
très
friqué
She's
looking
for
a
rich
Arab
Les
canines
aiguisées,
elle
m'suce
le
sang
comme
un
vampire
Sharpened
canines,
she
sucks
my
blood
like
a
vampire
(Hashtag
Twilight)
(Hashtag
Twilight)
J'ai
bientôt
la
trentaine
mais
j'arrive
avec
le
charisme
d'un
chêne
centenaire
I'm
almost
thirty,
but
I
come
with
the
charisma
of
a
hundred-year-old
oak
Ils
savent
à
quoi
s'en
tenir,
j'veux
pas
d'or
sur
le
trône
They
know
what
to
expect,
I
don't
want
gold
on
the
throne
Je
me
con-tenterai
d'un
siège
en
pierre
I'll
settle
for
a
stone
seat
De
la
sueur,
des
larmes
et
des
chrysanthèmes
Sweat,
tears
and
chrysanthemums
C'est
la
crise
dans
nos
cellules,
on
écrit
sans
thème
It's
a
crisis
in
our
cells,
we
write
without
a
theme
La
vie
c'est
pas
Bouddha,
paré
d'Christian
Dior
Life
is
not
Buddha,
decked
out
in
Christian
Dior
Tu
t'en
rends
compte
le
jour
où
tu
fais
d'la
prison
ferme
You
realize
it
the
day
you
go
to
prison
J'voulais
juste
que
ma
mère
soit
reine
I
just
wanted
my
mother
to
be
queen
J'ai
longtemps
vécu
dans
la
haine
I
lived
in
hate
for
a
long
time
J'ai
souffert,
j'ai
appris
qu'faire
la
guerre
à
la
terre
entière,
c'était
faire
la
guerre
à
soi-même,
ha!
I
suffered,
I
learned
that
making
war
on
the
whole
world
was
making
war
on
myself,
ha!
Et
j'ignore
la
provenance
de
ma
frustration
And
I
ignore
the
source
of
my
frustration
J'veux
pas
juste
brasser,
déguster
crustacés
I
don't
just
want
to
get
rich,
eat
shellfish
J'ai
la
tête
qui
tourne
à
cause
des
ultra-sons
My
head
is
spinning
because
of
the
ultrasounds
Pe-petit
frère
j't'aurai
servi
d'exemple
Li-little
brother,
I
would
have
been
an
example
to
you
La
street
n'est
qu'une
pute
ingrate
The
street
is
just
an
ungrateful
whore
Le
baveux
mérite
qu'on
lui
coupe
la
langue
The
snitch
deserves
to
have
his
tongue
cut
out
Car
à
cause
de
lui
la
vérité
coûte
un
bras
Because
of
him,
the
truth
costs
an
arm
and
a
leg
Sur
la
toile
d'araignée
du
système,
je
vois
s'agglutiner
les
anti-sociaux
On
the
spiderweb
of
the
system,
I
see
antisocials
clumping
together
Trop
d'loko
qui
naissent
en
cité,
dans
la
nécessité
Too
many
crazies
born
in
the
hood,
out
of
necessity
Mais
combien
s'en
sortent?
But
how
many
make
it
out?
Si
mon
cœur
était
un
encrier,
que
ma
main
me
servait
de
plume
If
my
heart
were
an
inkwell,
my
hand
my
pen
J'prendrais
trois
gouttes
de
mon
sang
pour
écrire
que
Marine
Le
Pen
est
la
reine
des
putes
I
would
take
three
drops
of
my
blood
to
write
that
Marine
Le
Pen
is
the
queen
of
whores
(Sale
pute)
(Dirty
whore)
Le
chtar
c'est
l'école
du
crime
Jail
is
crime
school
On
en
sort
encore
plus
marginalisé
We
come
out
even
more
marginalized
J'crache
ma
haine,
j'dénonce
le
système
I
spit
my
hate,
I
denounce
the
system
Car
les
vrais
mafieux
dorment
à
l'Élysée
Because
the
real
mobsters
sleep
at
the
Élysée
La
cité
là!
The
hood
right
there!
On
m'arrête
à
Poitiers
comme
en
732
I'm
getting
arrested
in
Poitiers
like
in
732
J'm'en
fous,
j'suis
indépendant
d'puis
62
I
don't
care,
I've
been
independent
since
'62
Même
si
y'a
pas
un,
j'coupe
en
deux
Even
if
there's
not
one,
I
cut
it
in
half
Eurêka,
yeah,
oh
yeah
oh
Eureka,
yeah,
oh
yeah
oh
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Madizm
Album
Eurêka
Veröffentlichungsdatum
08-12-2017
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.