Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Même
si
y'a
d'l'oseille
à
perte
de
vue
Auch
wenn
Kohle
in
Sichtweite
ist,
so
weit
das
Auge
reicht
Trop
d'fierté
pour
perdre
la
mienne,
j'en
ai
vu
des
traîtres
dans
ma
vie
de
rue
Zu
viel
Stolz,
um
meinen
zu
verlieren,
ich
habe
Verräter
in
meinem
Straßenleben
gesehen
Deux
roues,
cagoule,
brolick,
extinct'
Zwei
Räder,
Sturmhaube,
Knarre,
Löscher
T'as
l'bonjour
du
7,
5,
Haysta
la
Vista
puto
tes
propres
erreurs
t'esquintent
Grüße
aus
dem
7,
5,
Haysta
la
Vista
Puto,
deine
eigenen
Fehler
machen
dich
fertig
Nos
conditions
de
vie
sont
restreintes,
on
empêche
les
poukis
d'aller
s'plaindre
Unsere
Lebensbedingungen
sind
eingeschränkt,
wir
hindern
die
Spitzel
daran,
sich
zu
beschweren
Ces
putos
s'empressent
d'aller
s'teindre
et
quoi
qu'il
arrive
mes
bikos
restent
humble
Diese
Putos
beeilen
sich,
abzuhauen,
und
was
auch
immer
geschieht,
meine
Bikos
bleiben
bescheiden
On
laisse
rarement
des
empreintes
aux
stups',
j'attend
pas
qu'une
putain
prenne
mes
patins
Wir
hinterlassen
selten
Spuren
für
die
Bullen,
ich
warte
nicht
darauf,
dass
eine
Schlampe
mir
den
Rang
abläuft
Les
anciens
s'piquent
au
petit
matin,
j'trinque
avec
2-3
pét'Hayces
au
stud'
Die
Alten
spritzen
sich
am
frühen
Morgen,
ich
stoße
mit
2-3
pét'Hayces
im
Studio
an
Issu
des
bas
fonds
d'une
terre
hostile,
un
diamant
brute
sommeille
dans
la
boue
Stammend
aus
den
Niederungen
eines
feindlichen
Landes,
schlummert
ein
Rohdiamant
im
Schlamm
Ces
putos
n'prononcent
que
les
voyelles
avec
un
.357
dans
la
bouche
Diese
Putos
sprechen
nur
die
Vokale
aus,
mit
einer
.357
im
Mund
Le
harbouch
va
leur
mettre
au
calme,
biko
le
rap
game
a
bugé
Der
Harbouch
wird
sie
zur
Ruhe
bringen,
Biko,
das
Rap-Game
hat
gesponnen
J'ai
trop
souffert
de
ma
vida
loca
pour
laisser
l'oseille
m'aveugler
Ich
habe
zu
sehr
unter
meinem
Vida
Loca
gelitten,
um
mich
von
der
Kohle
blenden
zu
lassen
J'laisse
pas
l'oseille
m'aveugler,
j'rappe
la
street
les
yeux
mi-clos
Ich
lasse
mich
nicht
von
der
Kohle
blenden,
ich
rappe
die
Straße
mit
halb
geschlossenen
Augen
Je
crois
que
le
rap
game
a
bugé
suite
à
la
scène
de
crime
du
biko
Ich
glaube,
das
Rap-Game
hat
gesponnen
nach
der
Tatortszene
des
Biko
J'laisse
pas
l'oseille
m'aveugler,
m'aveugler,
m'aveugler
Ich
lasse
mich
nicht
von
der
Kohle
blenden,
blenden,
blenden
J'crois
que
le
rap
game
a
bugé,
a
bugé,
a
bugé
Ich
glaube,
das
Rap-Game
hat
gesponnen,
gesponnen,
gesponnen
J'laisse
pas
l'oseille
m'aveugler,
j'rappe
la
street
les
yeux
mi-clos
Ich
lasse
mich
nicht
von
der
Kohle
blenden,
ich
rappe
die
Straße
mit
halb
geschlossenen
Augen
Je
crois
que
le
rap
game
a
bugé
suite
à
la
scène
de
crime
du
biko
Ich
glaube,
das
Rap-Game
hat
gesponnen
nach
der
Tatortszene
des
Biko
J'laisse
pas
l'oseille
m'aveugler,
m'aveugler,
m'aveugler
Ich
lasse
mich
nicht
von
der
Kohle
blenden,
blenden,
blenden
J'rappe
la
street
les
yeux
mi-clos,
j'vais
les
détrôner,
j'vais
les
détrôner
Ich
rappe
die
Straße
mit
halb
geschlossenen
Augen,
ich
werde
sie
entthronen,
ich
werde
sie
entthronen
Les
fleurs
du
béton
fanent
et
nos
amitiés
pourrissent
Die
Blumen
des
Betons
welken
und
unsere
Freundschaften
verrotten
Les
temps
sévissent
tout
se
paye
la
cirrhose
n'a
pas
ce
p'tit
goût
d'cerise
Die
Zeiten
sind
hart,
alles
hat
seinen
Preis,
die
Zirrhose
hat
nicht
diesen
kleinen
Kirschgeschmack
Les
murs
ont
des
oreilles
et
finissent
dans
le
zen
des
touristes
Die
Wände
haben
Ohren
und
enden
im
Zen
der
Touristen
Les
vapeurs
de
selha
coupées
au
kérosène
m'étourdissent
Die
Dämpfe
von
Selha,
gestreckt
mit
Kerosin,
machen
mich
benommen
Que
dire?
À
part
que
j'puise
l'inspi'
dans
des
stands,
de
tir
Was
soll
ich
sagen?
Außer,
dass
ich
meine
Inspiration
auf
Schießständen
schöpfe
J'reste
un
bonhomme
de
l'index
à
la
détente
Ich
bleibe
ein
ganzer
Kerl
vom
Zeigefinger
bis
zum
Abzug
Petit
j'instaure
ma
dictature
dans
l'game
à
la
kalash
russe
#Poutine
Kleiner,
ich
errichte
meine
Diktatur
im
Game
mit
der
russischen
Kalaschnikow
#Putin
Pé-pét'Hayce
me
raconte
pas
ta
vie
quand
j'me
retire
Pé-pét'Hayce,
erzähl
mir
nicht
dein
Leben,
wenn
ich
mich
zurückziehe
Le
diable
vend
de
la
poussière
d'angel,
c'est
denja
Der
Teufel
verkauft
Engelsstaub,
das
ist
gefährlich
Guettes
ceux
qui
vénèrent
le
Dajjâl,
c'est
déjà
Schau
auf
die,
die
den
Dajjâl
verehren,
es
ist
schon
[so
weit]
Marianne
me
compare
à
Merah,
mon
blase
effraie
les
Amériques
Marianne
vergleicht
mich
mit
Merah,
mein
Name
erschreckt
die
Amerikas
Faut
qu'j'fasse
du
fric,
j'suis
pas
d'ceux
qu'ont
hérités
d'un
Panamera
Ich
muss
Geld
machen,
ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
einen
Panamera
geerbt
haben
C'est
Paname,
pas
Shanghai,
mon
enfance:
Taga,
Zubrowska
Das
ist
Paname,
nicht
Shanghai,
meine
Kindheit:
Taga,
Zubrowska
Quand
j'otais
des
tangas,
tu
dévorais
des
mangas
Als
ich
Tangas
auszog,
hast
du
Mangas
verschlungen
Mon
gars
c'est
la
rue
pas
l'buzz
qui
nous
forge
Mein
Junge,
es
ist
die
Straße,
nicht
der
Buzz,
der
uns
formt
Avec
des
larmes
au
fond
des
yeuz'
et
des
joies
qui
prennent
à
la
gorge
Mit
Tränen
tief
in
den
Augen
und
Freuden,
die
einem
die
Kehle
zuschnüren
J'laisse
pas
l'oseille
m'aveugler,
j'rappe
la
street
les
yeux
mi-clos
Ich
lasse
mich
nicht
von
der
Kohle
blenden,
ich
rappe
die
Straße
mit
halb
geschlossenen
Augen
Je
crois
que
le
rap
game
a
bugé
suite
à
la
scène
de
crime
du
biko
Ich
glaube,
das
Rap-Game
hat
gesponnen
nach
der
Tatortszene
des
Biko
J'laisse
pas
l'oseille
m'aveugler,
m'aveugler,
m'aveugler
Ich
lasse
mich
nicht
von
der
Kohle
blenden,
blenden,
blenden
J'crois
que
le
rap
game
a
bugé,
a
bugé,
a
bugé
Ich
glaube,
das
Rap-Game
hat
gesponnen,
gesponnen,
gesponnen
J'laisse
pas
l'oseille
m'aveugler,
j'rappe
la
street
les
yeux
mi-clos
Ich
lasse
mich
nicht
von
der
Kohle
blenden,
ich
rappe
die
Straße
mit
halb
geschlossenen
Augen
Je
crois
que
le
rap
game
a
bugé
suite
à
la
scène
de
crime
du
biko
Ich
glaube,
das
Rap-Game
hat
gesponnen
nach
der
Tatortszene
des
Biko
J'laisse
pas
l'oseille
m'aveugler,
m'aveugler,
m'aveugler
Ich
lasse
mich
nicht
von
der
Kohle
blenden,
blenden,
blenden
J'rappe
la
street
les
yeux
mi-clos,
j'vais
les
détrôner,
j'vais
les
détrôner
Ich
rappe
die
Straße
mit
halb
geschlossenen
Augen,
ich
werde
sie
entthronen,
ich
werde
sie
entthronen
Les
rappeurs
claquent
des
fesses,
s'trouvent
plein
d'prétextes
Die
Rapper
kriegen
Schiss,
finden
jede
Menge
Ausreden
Savent
qu'Hayce
c'est
l'best,
sont
tous
aveuglés
par
la
jet
set
Wissen,
dass
Hayce
der
Beste
ist,
sind
alle
vom
Jetset
geblendet
Pendant
qu'tu
taffes
j'grattes
mes
textes
Während
du
arbeitest,
schreibe
ich
meine
Texte
J'suis
l'porte
parole
de
Paris,
banlieues,
provinces
et
toutes
les
tess'
Ich
bin
der
Sprecher
von
Paris,
Banlieues,
Provinzen
und
allen
Siedlungen
S'il
le
faut
j'escaladerai
l'Everest,
qui
veut
test
connaîtra
la
détresse
Wenn
es
sein
muss,
besteige
ich
den
Everest,
wer
testen
will,
wird
Not
kennenlernen
J'suis
pas
venu
m'faire
des
amis
j'm'en
fout
qu'ces
bâtards
m'détestent
Ich
bin
nicht
gekommen,
um
Freunde
zu
finden,
es
ist
mir
scheißegal,
dass
diese
Bastarde
mich
hassen
J'fais
d'la
fraîche
tous
les
soirs
mais
j'laisse
pas
l'oseille
m'aveu-veu-veugler
Ich
mache
jeden
Abend
Frisches
[Geld],
aber
ich
lasse
mich
nicht
von
der
Kohle
ble-ble-blenden
Depuis
l'arrivée
du
XV
Barbare
le
game
a
bu-bu-bu-bugé
Seit
der
Ankunft
des
XV
Barbare
hat
das
Game
ge-ge-ge-gesponnen
J'laisse
pas
l'oseille
m'aveugler,
j'rappe
la
street
les
yeux
mi-clos
Ich
lasse
mich
nicht
von
der
Kohle
blenden,
ich
rappe
die
Straße
mit
halb
geschlossenen
Augen
Je
crois
que
le
rap
game
a
bugé
suite
à
la
scène
de
crime
du
biko
Ich
glaube,
das
Rap-Game
hat
gesponnen
nach
der
Tatortszene
des
Biko
J'laisse
pas
l'oseille
m'aveugler,
m'aveugler,
m'aveugler
Ich
lasse
mich
nicht
von
der
Kohle
blenden,
blenden,
blenden
J'crois
que
le
rap
game
a
bugé,
a
bugé,
a
bugé
Ich
glaube,
das
Rap-Game
hat
gesponnen,
gesponnen,
gesponnen
J'laisse
pas
l'oseille
m'aveugler,
j'rappe
la
street
les
yeux
mi-clos
Ich
lasse
mich
nicht
von
der
Kohle
blenden,
ich
rappe
die
Straße
mit
halb
geschlossenen
Augen
Je
crois
que
le
rap
game
a
bugé
suite
à
la
scène
de
crime
du
biko
Ich
glaube,
das
Rap-Game
hat
gesponnen
nach
der
Tatortszene
des
Biko
J'laisse
pas
l'oseille
m'aveugler,
m'aveugler,
m'aveugler
Ich
lasse
mich
nicht
von
der
Kohle
blenden,
blenden,
blenden
J'rappe
la
street
les
yeux
mi-clos,
j'vais
les
détrôner,
j'vais
les
détrôner
Ich
rappe
die
Straße
mit
halb
geschlossenen
Augen,
ich
werde
sie
entthronen,
ich
werde
sie
entthronen
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Dr
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.