Hayki - Gülümsedim - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Gülümsedim - HaykiÜbersetzung ins Russische




Gülümsedim
Улыбнулся
Ruhum çıplak fakat önümüz kış değil
Душа моя обнажена, но впереди не зима,
Yönümüz saptı karanlık görünen köyler haramdır
Наш путь сбился, деревни, кажущиеся темными, запретны.
Görünmeyense benim değil garip ve pis histeyim
Невидимое же не мое, я в странном и грязном состоянии,
Bu lanet olası dört duvardan kurtulmak tek isteğim
Избавиться от этих проклятых четырех стен мое единственное желание.
Cihana kızgınım semaya mahçup kin dolu
Злюсь на мир, стыжусь небес, полон злобы,
Var burda batmanın bin çıkmanınsa bir yolu
Есть здесь тысяча способов утонуть и один выбраться.
Dik durdum devrilmedim ben kuralsız bir maçken
Я стоял прямо, не падал, когда матч был без правил,
Acının allahını tatmış ben burada açken!
Я вкусил бога боли, будучи здесь голодным!
Eğer farkındaysan ki değilsin yoruldum
Если ты понимаешь, хотя и нет, я устал,
Ben onca puştla savaştım güneş görüldü kamaştım
Я сражался со всей этой сворой, увидел солнце, ослеп.
Gidip umuda yanaştım yarınmı kaldı amaçsız
Подошел к надежде, осталось ли завтра без цели?
Bu günü dünden farklı kılan canımın daha yanması
Этот день отличается от вчерашнего тем, что моя душа горит еще сильнее.
Çekişmeler dertleşti dou sertleşti
Разногласия переросли в беседы, дуэт закалился,
Hayat serkeş bir karıydı mertleşti
Жизнь была дерзкой женщиной, сдружилась с храбрецом.
Yanıldım herkesdi beni bana küstüren
Я ошибался, все заставили меня отвернуться от себя,
Çocukluk yıllarımı şerefsizce üzdüler.
Мои детские годы были бесчестно омрачены.
Hayırlar yaz başıma ya Rab beni kurtar
Напиши мне доброе начало, о Боже, спаси меня,
Yoksa meze olurum sofrasına kapar beni kurtlar
Иначе я стану закуской на их столе, волки схватят меня.
Yakar canımı dünya tadar ölümü adem
Мир жжет мою душу, Адам вкушает смерть,
Onca derdi tek yaşadım değişmedim halen
Я пережил столько бед один, но до сих пор не изменился.
Gelen gitti sırayla, yaşadım bilek zoruyla
Приходили и уходили по очереди, я жил силой запястий,
Yolum birleşti bir sahinin, bin sahtenin yoluyla
Мой путь соединился с путем одного сокола и тысячи фальшивок.
Hâla soruyla doğarken gün, batıyor soruyla
День все еще рождается с вопросом, заходит с вопросом,
Yok 'dur' da yetmiyor zamana, işliyor bir acıyla
Нет «стоп», и этого не хватает времени, оно течет с болью.
Ben tüm gücümle puşta inat gülümsedim
Я улыбнулся, назло негодяям, изо всех сил,
Dumandan bataklıklara saplanıp gülümsedim
Увязнув в дымных болотах, улыбнулся.
Yağmurla başbaşaydım, şiir yazıp gülümsedim
Я был один на один с дождем, писал стихи и улыбался,
Kan altından can yürütüp delik deşik gülümsedim
Истекая кровью из-под золота, израненный, улыбался.
Hayat tek seyirlik oyun, tüter vakit, boyun büker nakit
Жизнь одноразовое представление, время тлеет, деньги склоняют голову,
Kulak ver, olup biter, basit düşüp kalır yerde
Прислушайся, все происходит и заканчивается, просто падает на землю.
Silahlar astım göğsüme günahlarıma inandığım yoldayım
Я прижал оружие к груди, я на пути веры в свои грехи,
Kaçıp unuttuğum yerde
Там, где я убежал и забыл.
Nasılsa yolum yokluğa çıkar, yürürüm ben de
В любом случае, мой путь ведет в никуда, я тоже пойду,
Şu ellerim yazmadığı gün sahiden ölürüm ben de
В тот день, когда эти руки не будут писать, я действительно умру.
Bugün keyfin yerindedir, yarın varırsın derde
Сегодня ты в хорошем настроении, завтра столкнешься с бедой,
Hatırla! Gökte bilirsen kendini bulursun yerde
Помни! Если ты познаешь себя в небе, ты найдешь себя на земле.
Hayırlar yaz başıma ya Rab beni kurtar
Напиши мне доброе начало, о Боже, спаси меня,
Yoksa meze olurum sofrasına kapar beni kurtlar
Иначе я стану закуской на их столе, волки схватят меня.
Yakar canımı dünya tadar ölümü adem
Мир жжет мою душу, Адам вкушает смерть,
Onca derdi tek yaşadım değişmedim halen
Я пережил столько бед один, но до сих пор не изменился.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.