Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaderine
güven,
Yaradana
inan
Vertraue
deinem
Schicksal,
glaube
an
den
Schöpfer
Beni
bana
yazan,
yaşa
diye
salar
Der
mich
mir
zugeschrieben
hat,
lässt
mich
leben
Hangimiz
yaşamayı
sanıyoruz
kolay
Wer
von
uns
hält
das
Leben
für
einfach?
Sınavına
girmeyen
kalemini
kırar
Wer
die
Prüfung
nicht
antritt,
zerbricht
seinen
Stift
Vijdan
başka
birşey,
intikam
bir
başka
Gewissen
ist
etwas
anderes,
Rache
ist
etwas
anderes
Kimi
vijdan
der,
kimi
intikam
aşka
Manche
nennen
es
Gewissen,
manche
nennen
Rache
Liebe
Buna
baştan
bile
başlasak
bu
böyle
devam
eder
Auch
wenn
wir
von
vorne
anfangen,
geht
es
so
weiter
Yolumuz
ayrılır
biyerde
bigün
Unsere
Wege
trennen
sich
eines
Tages
Unuturuz
herşeyi
ilerde
bigün
Wir
vergessen
alles
eines
Tages
Biter
de
dert.!
biter
çilen
de
bigün
Die
Sorgen
enden!
Die
Qualen
enden
eines
Tages
Açar
mı
bi
gül,
benim
bahçemde
bigün
Wird
eine
Rose
in
meinem
Garten
eines
Tages
blühen?
Kaçsamda
dünün
izi
omzumda
bi
yük
Auch
wenn
ich
fliehe,
ist
die
Spur
von
gestern
eine
Last
auf
meinen
Schultern
Benim
geleceğim
geçmişe
doğru
dönük
Meine
Zukunft
ist
der
Vergangenheit
zugewandt
Yazarım,
iyi
bi
yazar
gibi,
bağrı
yanık
Ich
schreibe,
wie
ein
guter
Schriftsteller,
mit
brennendem
Herzen
Bi
şiir
okurum
bunu
ritimlere
dizip
Ich
lese
ein
Gedicht
und
setze
es
in
Rhythmen
Beni
çekip
çıkarırıp
yine
kesip,
biçip
Sie
ziehen
mich
heraus,
schneiden
und
formen
mich
wieder
Bu
benim
hikayem
ama
delirmişler
için
Das
ist
meine
Geschichte,
aber
für
Verrückte
Değişmişler
içip,
buda
değişik
bi
biçim
Sie
haben
sich
verändert,
nachdem
sie
getrunken
haben,
das
ist
eine
andere
Art
Kurcalama
daha
çok,
benim
işin
piçi
Wühle
nicht
weiter,
das
ist
meine
schmutzige
Seite
Daha
göremedim
henüz
ipin
ucunu
Ich
konnte
das
Ende
des
Fadens
noch
nicht
sehen
Çözemedim
içimde
ki
faili
meçhulu
Ich
konnte
das
ungelöste
Rätsel
in
mir
nicht
lösen
Bana
yıkar
eşim
dostum
gidip
bütün
suçunu
Meine
Freunde
und
Familie
geben
mir
die
Schuld
Benim
gibi
senin
de
mi
yolun
uçurum
Ist
dein
Weg,
wie
meiner,
ein
Abgrund?
Kaynadı
kanın
demi
biliyorum
be
çocuk
Dein
Blut
kochte,
ich
weiß
es,
mein
Junge
Hayallerim
var
ama
bu
fazlasıyla
uçucu
Ich
habe
Träume,
aber
sie
sind
zu
flüchtig
Vucüduma
sıkılan
o
kurşunların
son
3ü
Die
letzten
3 Kugeln,
die
in
meinen
Körper
geschossen
wurden
Çıkarılamadı
henüz,
benle
bigün
gömülür
Konnten
noch
nicht
entfernt
werden,
sie
werden
eines
Tages
mit
mir
begraben
Bugün
yarın
hesaplarımı
Heute
oder
morgen
werde
ich
meine
Rechnungen
begleichen
Görüp
gelirim
yüz
hatlarımı
Ich
werde
meine
Gesichtszüge
sehen
Gerip
durur
şakaklarımı
Meine
Schläfen
spannen
sich
Siler
geçer
o
tabancaları
Er
wird
diese
Pistolen
abwischen
und
weglegen
Kanun
benim
burda
kanun
ben
Ich
bin
das
Gesetz
hier,
ich
bin
das
Gesetz
Haklıysan
bana
beni
vur
gel
Wenn
du
im
Recht
bist,
komm
und
erschieß
mich
Dene
şans
dönebilir
sana
bana
farketmez
Versuche
dein
Glück,
es
kann
sich
wenden,
mir
egal
Yapacağımı
yaparım
bahsetmem
Ich
werde
tun,
was
ich
tun
muss,
ich
rede
nicht
darüber
Zaman,
saat,
mekan,
yalan
Zeit,
Stunde,
Ort,
Lüge
Heran
gelir,
bulur
bela
Jederzeit
kommt
und
findet
dich
das
Unglück
En
yakının
sana
en
tehdit
Dein
Nächster
ist
deine
größte
Bedrohung
Ben
yanarım
bunu
ben
seçtim
Ich
brenne,
ich
habe
es
so
gewählt
Benim
aklımdan
aldı
benim
isteklerim
Meine
Wünsche
haben
meinen
Verstand
geraubt
Derin
düşünlerin
dibinde
delirmiş
beyin
Ein
verrücktes
Gehirn
am
Grund
tiefer
Gedanken
Beyim;
bu
düzeni
bilip
ona
yenilmeyi
düşünmeyin
Mein
Herr;
wissend
um
diese
Ordnung,
denke
nicht
daran,
dich
ihr
zu
unterwerfen
Deli
bile
buna
gülüp
geçer,
boşa
sürünmeyin
Selbst
ein
Verrückter
lacht
darüber,
krieche
nicht
umsonst
Arasıra
nefes
al...
Tükenmeden
hevesin
Atme
gelegentlich...
Bevor
deine
Begeisterung
erlischt
Ölüm
kalım
savaşı
bu,
nasıl
edip
yenesin
Das
ist
ein
Kampf
auf
Leben
und
Tod,
wie
willst
du
ihn
gewinnen?
Cehenneme
biletin
hazır.
gelip
al
Dein
Ticket
zur
Hölle
ist
bereit.
Komm
und
hol
es
Cebindedir
jileti
bu
bilekleri
kan
Die
Rasierklinge
ist
in
deiner
Tasche,
dieses
Handgelenk
blutet
Döner
başı
kafası
kıyak
sorunları
var
Der
Kopf
dreht
sich,
er
hat
bekiffte
Probleme
Bir
annenin
feryadına
gelen
ambulans
Ein
Krankenwagen
kommt
zum
Schrei
einer
Mutter
Sirenleri
çal,
sirenleri
çal
Spielt
die
Sirenen,
spielt
die
Sirenen
Gidenleri
yaz,
mezarlıklarını
kaz
Schreibt
die
Toten
auf,
grabt
ihre
Gräber
Olan
olacak
güneş
doğuncaya
kadar
Was
geschehen
wird,
wird
geschehen,
bis
die
Sonne
aufgeht
Hayat
sineması
güneş
batıncaya
kadar
Das
Kino
des
Lebens,
bis
die
Sonne
untergeht
Kim
kim?
seni
dolduruyor
kin
kin
Wer,
wer?
Wer
füllt
dich
mit
Hass,
Hass?
Bin
bin.!!
arabaya
bin
bin
Steig
ein,
steig
ein!
Steig
ins
Auto
ein
Camı
kapa
duman
üzerine
sinsin
Schließe
das
Fenster,
lass
den
Rauch
sich
legen
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Abdullah Arslan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.