Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta a un Amigo
Brief an einen Freund
Lo
primero,
que
sepas
que
puedes
contar
conmigo
Erstens,
wisse,
dass
du
auf
mich
zählen
kannst
Cuando
estés
solo
y
te
haga
falta
un
buen
amigo
Wenn
du
allein
bist
und
einen
guten
Freund
brauchst
Siempre
que
te
duela
el
corazón
como
un
castigo,
Wann
immer
dein
Herz
schmerzt
wie
eine
Strafe,
Mi
amigo,
te
digo
que
puedes
contar
conmigo.
Mein
Freund,
ich
sage
dir,
du
kannst
auf
mich
zählen.
La
vida
pasa,
los
años
pesan
Das
Leben
vergeht,
die
Jahre
wiegen
schwer
Los
labios
que
no
se
besan
no
regresan
y
Die
Lippen,
die
sich
nicht
küssen,
kehren
nicht
zurück
und
Que
más
si
es
la
vida
un
acertijo
sin
respuesta
Was,
wenn
das
Leben
ein
Rätsel
ohne
Antwort
ist
Y
pa'
aprender
hay
que
perder
lo
que
se
apuesta.
Und
um
zu
lernen,
muss
man
verlieren,
was
man
setzt.
Si
te
mareas
nos
queda
la
biodramina,
Wenn
dir
schwindelig
wird,
bleibt
uns
das
Biodramin,
La
adrenalina
del
amor
que
se
amotina,
Das
Adrenalin
der
Liebe,
das
sich
aufbäumt,
Nos
queda
una
canción
y
un
saxofón
que
desafina,
Uns
bleibt
ein
Lied
und
ein
Saxophon,
das
sich
verstimmt,
Lluvia
en
el
corazón
y
algunos
versos
de
Sabina.
Regen
im
Herzen
und
einige
Verse
von
Sabina.
Melancolía,
no
vayas
a
rendirte
todavía,
Melancholie,
gib
noch
nicht
auf,
Nos
quedan
pan
pa'
hoy
y
poesía
Uns
bleibt
Brot
für
heute
und
Poesie
Y
unos
ojos
que
han
llorado
de
tristeza
y
alegría.
Und
Augen,
die
vor
Trauer
und
Freude
geweint
haben.
Todo
lo
que
quiero
es
no
perder
el
compás,
Alles,
was
ich
will,
ist,
den
Takt
nicht
zu
verlieren,
Sonar
sincero
y
ligero
como
el
gas,
Aufrichtig
und
leicht
wie
Gas
zu
klingen,
Pedir
perdón
por
lo
malo
que
hice
atrás,
Um
Verzeihung
bitten
für
das
Schlechte,
das
ich
getan
habe,
Poder
equivocarme
una
vez
más.
Mich
noch
einmal
irren
zu
können.
Verás,
todo
lo
que
quiero
es
ser
libre
como
el
jazz
Du
wirst
sehen,
alles,
was
ich
will,
ist,
frei
wie
Jazz
zu
sein
Bailar
con
ella
y
no
perder
el
compás,
Mit
ihr
zu
tanzen
und
nicht
den
Takt
zu
verlieren,
Vivir
mi
vida
y
no
la
de
los
demás
Mein
Leben
zu
leben
und
nicht
das
der
anderen
Lo
segundo:
tienes
que
mirar
alrededor,
Zweitens:
Du
musst
dich
umschauen,
Y
luchar
por
lo
que
quieres
sin
temor
a
la
condena,
Und
für
das
kämpfen,
was
du
willst,
ohne
Angst
vor
der
Strafe,
Y
si
mueres,
muérete
tan
solo
por
amor,
Und
wenn
du
stirbst,
stirb
nur
aus
Liebe,
Que
morir
por
otra
cosa
aquí
no
vale
la
pena,
no.
Denn
für
etwas
anderes
zu
sterben,
lohnt
sich
hier
nicht,
nein.
No
te
dejes
engañar
con
tanto
ruido
Lass
dich
nicht
von
so
viel
Lärm
täuschen
Se
puede
hacer
trampas
al
olvido,
Man
kann
das
Vergessen
überlisten,
Que
aquí
la
vida
es
simple
cuando
sabes
que
no
hay
suerte
Denn
hier
ist
das
Leben
einfach,
wenn
du
weißt,
dass
es
kein
Glück
gibt
Y
que
ya
desde
que
naces
estás
herido
de
muerte.
Und
dass
du
schon
seit
deiner
Geburt
dem
Tode
geweiht
bist.
Así
que,
hazte
ese
porro
y
dame
un
calo,
Also,
dreh
dir
diesen
Joint
und
gib
mir
einen
Zug,
Que
el
tiempo
es
un
regalo,
aprende
de
lo
bueno
y
de
lo
malo
Denn
die
Zeit
ist
ein
Geschenk,
lerne
aus
dem
Guten
und
dem
Schlechten
No
dejes
de
cantar
aunque
te
duela
su
desprecio
Hör
nicht
auf
zu
singen,
auch
wenn
ihre
Verachtung
dich
schmerzt
Cantar,
siempre
cantar,
porque
la
muerte
es
el
silencio.
Singen,
immer
singen,
denn
der
Tod
ist
die
Stille.
Por
eso
no
te
rindas
viejo
amigo,
Deshalb
gib
nicht
auf,
alter
Freund,
Dime
porqué
brindas
que
yo
brindaré
contigo,
Sag
mir,
worauf
du
trinkst,
dann
trinke
ich
mit
dir,
No
importa
si
mañana
el
cielo
estalla
de
repente,
Es
ist
egal,
ob
morgen
der
Himmel
plötzlich
explodiert,
Esta
noche
estamos
vivos
y
con
eso
es
suficiente.
Heute
Nacht
sind
wir
am
Leben
und
das
ist
genug.
Todo
lo
que
quiero
es
no
perder
el
compás,
Alles,
was
ich
will,
ist,
den
Takt
nicht
zu
verlieren,
Sonar
sincero
y
ligero
como
el
gas,
Aufrichtig
und
leicht
wie
Gas
zu
klingen,
Pedir
perdón
por
lo
malo
que
hice
atrás,
Um
Verzeihung
bitten
für
das
Schlechte,
das
ich
getan
habe,
Poder
equivocarme
una
vez
más.
Mich
noch
einmal
irren
zu
können.
Verás,
todo
lo
que
quiero
es
ser
libre
como
el
jazz
Du
wirst
sehen,
alles,
was
ich
will,
ist,
frei
wie
Jazz
zu
sein
Bailar
con
ella
y
no
perder
el
compás,
Mit
ihr
zu
tanzen
und
nicht
den
Takt
zu
verlieren,
Vivir
mi
vida
y
no
la
de
los
demás.
Mein
Leben
zu
leben
und
nicht
das
der
anderen.
Lo
tercero...
es
que
al
final
desaparece;
Drittens...
ist,
dass
sie
am
Ende
verschwindet;
Parece
que
la
pena
es
inmortal
Es
scheint,
dass
der
Schmerz
unsterblich
ist
Mas
al
final
desaparece
Aber
am
Ende
verschwindet
er
Se
desvanece
Er
verblasst
Como
la
nieve
con
la
sal
como
la
Wie
Schnee
mit
Salz,
wie
der
Lluvia
en
el
cristal
cuando
amanece
y
Regen
am
Fenster,
wenn
es
dämmert
und
Hay
que
aprender
que
la
vida
es
como
el
fuego,
Man
muss
lernen,
dass
das
Leben
wie
Feuer
ist,
Sudor
y
flato,
arder
un
rato
y
hasta
luego:
bye
bye!,
Schweiß
und
Atemnot,
eine
Weile
brennen
und
auf
Wiedersehen:
bye
bye!,
El
tiempo
es
una
hoguera
que
agoniza,
Die
Zeit
ist
ein
Feuer,
das
stirbt,
Arde
la
ceda
y
solo
queda
la
ceniza,
Die
Seide
verbrennt
und
nur
Asche
bleibt
übrig,
Ya
sé
que
hace
daño
la
tristeza,
Ich
weiß,
dass
Traurigkeit
weh
tut,
El
desengaño,
el
otoño,
la
belleza,
Die
Enttäuschung,
der
Herbst,
die
Schönheit,
A
veces
la
verdad
está
detrás
de
la
corteza,
Manchmal
liegt
die
Wahrheit
hinter
der
Rinde,
A
mi
edad
el
corazón
es
el
que
pierde
la
cabeza
pero,
In
meinem
Alter
ist
es
das
Herz,
das
den
Kopf
verliert,
aber,
Es
mejor
morir
que
vivir
que
preso
Es
ist
besser
zu
sterben,
als
gefangen
zu
leben
Por
eso
juégate
la
vida
en
cada
beso
y
recuerda
Deshalb
setze
dein
Leben
bei
jedem
Kuss
aufs
Spiel
und
denk
daran
Que
puedes
contar
conmigo,
Dass
du
auf
mich
zählen
kannst,
Cuando
la
vida
te
duela
aquí
tienes
a
un
buen
amigo.
Wenn
das
Leben
dich
schmerzt,
hast
du
hier
einen
guten
Freund.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Eric Cunningham Sarabia
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.