Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
woke
up
one
morning,
Однажды
утром
я
проснулась
To
a
crystal
castle,
all
alone--
В
хрустальном
замке,
совсем
одна--
Looked
outside,
and
there
lay
before
me
Выглянула
наружу,
и
передо
мной
раскинулся
A
garden
of
dreams
all
my
own--
Сад
моей
мечты,
только
мой--
Barefoot
I
walked
by
it's
sparkling
stream,
Босиком
я
шла
вдоль
его
сверкающего
ручья,
Smiled
to
the
fish
swimming
there--
Улыбалась
рыбам,
плавающим
там--
Said
"Hello"
to
the
frog
on
his
rock,
Сказала
"Привет"
лягушке
на
камне,
Flew
with
the
birds
in
the
air--
Парила
с
птицами
в
воздухе--
Each
man
builds
his
own
garden,
Каждый
человек
строит
свой
сад,
By
what
his
heart
says
is
true--
Руководствуясь
тем,
что
его
сердце
считает
правдой--
And
mine
is
so
very
special
to
me,
И
мой
так
дорог
мне,
Can
I
trust
it
with
you--
Могу
ли
я
доверить
его
тебе--
Well
my
love,
here's
the
key
to
the
garden,
Мой
милый,
вот
ключ
от
сада,
Tread
soft
as
you
travel
it's
lands--
Ступай
осторожно
по
его
земле--
Walk
with
bare
feet,
say
"Hello"
to
the
frog,
Ходи
босиком,
поздоровайся
с
лягушкой,
And
drink
from
the
stream
with
your
hands--
И
пей
из
ручья
руками--
I
remember
you
smiled
and
said
Я
помню,
ты
улыбнулся
и
сказал:
"You
know,
I've
seen
this
before"
"Знаешь,
я
это
уже
видел
раньше"
And
the
wind
sang
a
love
song
so
sweet--
И
ветер
запел
такую
сладкую
песню
о
любви--
The
flowers
bowed
down
their
heads
as
you
passed,
Цветы
склонили
головки,
когда
ты
проходил
мимо,
And
the
grass
sparkled
under
your
feet--
А
трава
искрилась
под
твоими
ногами--
Each
man
builds
his
own
garden,
Каждый
человек
строит
свой
сад,
By
what
his
heart
says
is
true--
Руководствуясь
тем,
что
его
сердце
считает
правдой--
And
mine
is
so
very
special
to
me,
И
мой
так
дорог
мне,
But
it
seems
I
can
share
it
with
you--
Но,
кажется,
я
могу
разделить
его
с
тобой--
We
reached
the
end
of
the
garden,
Мы
дошли
до
конца
сада,
You
said
"You
know,
this
will
work
out
just
fine"
Ты
сказал:
"Знаешь,
у
нас
все
будет
хорошо"
"The
reason
it
seemed
so
familiar
to
me,
"Мне
показалось
знакомым,
потому
что
Is
that
yours
is
built
right
next
to
mine."
Твой
сад
построен
рядом
с
моим."
"Together
we've
built
the
same
garden,
"Мы
вместе
построили
один
и
тот
же
сад,
The
very
same
stream
running
through--
С
одним
и
тем
же
ручьем,
протекающим
через
него--
And
I
think
the
walls
between
us
should
fall,
И
я
думаю,
что
стены
между
нами
должны
пасть,
So
that
there'll
be
one
garden
for
two."
Чтобы
у
нас
был
один
сад
на
двоих."
Each
man
builds
his
own
garden,
Каждый
человек
строит
свой
сад,
By
what
his
heart
says
is
true--
Руководствуясь
тем,
что
его
сердце
считает
правдой--
And
I
thank
the
stars
that
watch
over
me
И
я
благодарю
звезды,
что
следят
за
мной,
Because
ours
is
a
garden
for
two--
Потому
что
наш
сад
- для
двоих--
Ours
is
a
garden
for
two--
Наш
сад
- для
двоих--
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: C. Austin Miles
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.