Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veled is megtortenhet
Es kann auch dir passieren
Szállodák
tengerek
partjain
Hotels
an
den
Ufern
der
Meere
A
horizont
szélén
szemünk
megakad
valamin
Am
Horizont
bleibt
unser
Blick
an
etwas
hängen
Kis
pont
a
távolban,
örökre
az
marad,
ami
szép
Ein
kleiner
Punkt
in
der
Ferne,
für
immer
bleibt,
was
schön
ist
Nem
veled
van
a
baj,
hanem
velem
Nicht
bei
dir
liegt
das
Problem,
sondern
bei
mir
ezért
hagyjuk
most
itt
abba,
Kedvesem
Darum
lassen
wir
es
jetzt
sein,
meine
Liebe
Nincs
arra
szó,
ami
sohasem
volt
nekem
Es
gibt
kein
Wort,
das
mir
nie
gehört
hätte
Mögötted
nyikorog
a
fék
és
mennydörög
az
ég,
minden
fog
csak
rád
fáj
ma
Hinter
dir
quietscht
die
Bremse
und
der
Himmel
donnert,
heute
wird
dir
alles
wehtun
Tudod,
hogy
a
jó
az
nem
neked
való,
de
ha
fent
úgy
gondolja...
Du
weißt,
das
Gute
ist
nicht
für
dich
bestimmt,
doch
wenn
es
oben
so
denkt...
Veled
is
megtörténhet,
amikor
nem
is
gondolnád,
Dir
kann
es
auch
passieren,
wenn
du
es
am
wenigsten
erwartest,
hogy
a
Szerencse
rád
néz
részegen
és
dob
pár
morzsát
dass
das
Glück
betrunken
zu
dir
herüberschaut
und
ein
paar
Krümel
hinwirft
Távolról
tetszik,
még
akkor
is,
mikor
az
ölbe
fekszik,
Von
Weitem
gefällt
es,
selbst
wenn
es
im
Schoß
liegt,
de
a
széken
az
a
furcsa
bútordarab,
amelyik
beszél
doch
auf
dem
Stuhl
ist
dieses
seltsame
Möbelstück,
das
spricht
a
szívben
nem
maradhat
soká
im
Herzen
kann
es
nicht
lange
bleiben
(...
mint
hiénakutya
az
éjszakában,
felriadok
a
vér
szagára...)
(...wie
ein
Hyänenhund
in
der
Nacht,
ich
schrecke
beim
Blutgeruch
hoch...)
És
csikorog
a
fék
és
mennydörög
az
ég,
minden
fog
csak
rám
fáj
ma
Und
es
quietscht
die
Bremse
und
der
Himmel
donnert,
heute
wird
mir
alles
wehtun
Tudom,
hogy
a
jó
az
nem
nekem
való,
de
ha
fent
úgy
gondolja...
Ich
weiß,
das
Gute
ist
nicht
für
mich
bestimmt,
doch
wenn
es
oben
so
denkt...
Velem
is
megtörténhet,
amikor
nem
is
gondolnám,
Mir
kann
es
auch
passieren,
wenn
ich
es
am
wenigsten
erwarte,
hogy
a
Szerencse
rámnéz
részegen
és
így
szól
hozzám:
dass
das
Glück
betrunken
mich
ansieht
und
so
zu
mir
spricht:
"Kár
beléd,
pajtás,
átok
és
rontás
"Schade
um
dich,
Kumpel,
Fluch
und
Verderben
Csak
lepereg
rólad
a
végzet,
Vom
Schicksal
nur
abperlt
es
an
dir,
Mindig
magadat
nézd,
neked
az
is
elég"
Schau
immer
nur
auf
dich,
das
reicht
dir
schon"
Mint
az
elefánt
a
porcelánboltban,
oly
otthonosan
mozgunk
e
bolygón
Wie
ein
Elefant
im
Porzellanladen,
so
heimisch
bewegen
wir
uns
auf
diesem
Planeten
Mint
egy
rossz
porszívó
kihagyva
kattog
a
szív
Wie
ein
schlechter
Staubsauger
stottert
das
Herz
aussetzend
Mint
tudjuk
az
ember
boldog,
ha
megvan
minden,
ami
kell
Bekanntlich
ist
der
Mensch
glücklich,
wenn
er
alles
Nötige
hat
De
addig
csikorog
a
fék
és
mennydörög
az
ég,
minden
fog
csak
ránk
fáj
ma
Doch
solange
quietscht
die
Bremse
und
der
Himmel
donnert,
heute
wird
uns
alles
wehtun
Tudjuk,
hogy
a
jó
az
nem
nekünk
való,
de
ha
mégis
az
jó
volna
Wir
wissen,
das
Gute
ist
nicht
für
uns
bestimmt,
doch
wenn
es
trotzdem
gut
wäre
...
közben
a
zenekar
játssza
legnagyobb
slágerét
...währenddessen
spielt
die
Band
ihren
größten
Hit
a
tömeg
úgy
őrjöng,
ahogy
soha
még,
s
ha
eljön
a
vég
die
Menge
tobt
wie
nie
zuvor,
und
wenn
das
Ende
naht
Gyönyörű
zárókép:
ott
állunk
csak
Te
meg
Én
Wunderschlussbild:
Da
stehen
nur
du
und
ich
egy
vidám
kis
tavaszi
dalban
in
einem
fröhlichen
kleinen
Frühlingslied
és
jön
a
jövő
und
die
Zukunft
kommt
és
fut,
aki
tud
szanaszét
und
rennt,
wer
kann,
auseinander
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Zoltan Takacs, Gabor Balczer, Robert Nemeth, Gyula Orban, Krisztian Szucs
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.