Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Polenmädchen - 2004 - Remaster
The Polish Girl - 2004 - Remaster
In
einem
Polenstadtchen,
In
a
Polish
town,
Da
wohnte
einst
ein
Madchen,
There
once
lived
a
girl,
Das
war
so
schan.
Who
was
so
beautiful.
Sie
war
das
allerschanste
Kind,
She
was
the
most
beautiful
girl,
Das
man
in
Polen
find';
That
one
could
find
in
Poland;
Aber
nein,
aber
nein
sprach
sie
But
no,
but
no,
she
said,
Ich
kasse
nie.
I
will
never
kiss.
Sie
war
das
allerschanste
Kind,
...
She
was
the
most
beautiful
girl,
...
Ich
lud
sie
ein
zum
Tanze,
I
invited
her
to
dance,
Da
fiel
aus
ihrem
Kranze
Then
from
her
wreath
fell
Ein
Raslein
rot.
A
red
rosebud.
Ich
hob
es
auf
von
ihrem
Fua
I
picked
it
up
from
her
foot
Und
bat
um
einen
Kua;
And
asked
for
a
kiss;
Aber
nein,
aber
nein
sprach
sie,
But
no,
but
no,
she
said,
Ich
kasse
nie.
I
will
never
kiss.
Ich
hob
es
auf
von
ihrem
Fua
...
I
picked
it
up
from
her
foot
...
Sie
war
das
allerschanste
Kind,
She
was
the
most
beautiful
girl,
Das
man
in
Polen
find';
That
one
could
find
in
Poland;
Aber
nein,
aber
nein
sprach
sie,
But
no,
but
no,
she
said,
Ich
kasse
nie.
I
will
never
kiss.
Sie
war
das
allerschanste
Kind,
...
She
was
the
most
beautiful
girl,
...
Und
als
wir
Abschied
nahmen,
And
when
we
said
goodbye,
Lag
sie
in
meinen
Armen.
She
lay
in
my
arms.
Sie
war
so
schan.
She
was
so
beautiful.
Ein
Ringlein
gab
sie
mir
zum
Schlua
A
ring
she
gave
me
as
a
keepsake
Und
einen
Abschiedskua;
And
a
farewell
kiss;
Vergia
Anuschka
nicht
Don't
forget
Anuschka
Das
Polenkind.
The
Polish
girl.
Sie
war
das
allerschanste
Kind,
...
She
was
the
most
beautiful
girl,
...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: traditional
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.