Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Schwarze Barbara - Original
Черная Барбара - Оригинал
La-la-la-la-la-la-la-la
la-la-la-la-la-la
Ля-ля-ля-ля-ля-ля-ля
ля-ля-ля-ля-ля-ля
Ja,
ja,
die
Schönste
auf
der
Welt
Да,
да,
самая
красивая
на
свете
Ist
meine
Barbara
Это
моя
Барбара
Was
mir
an
ihr
gefällt
Что
мне
в
ней
нравится
Das
ist
ihr
schwarz
Haar
Это
её
чёрные
волосы
Sie
hat
so
himmel-himmel-himmelblaue
Augen
У
неё
такие
небесно-небесно-небесно-голубые
глаза
Und
einen
purpurroten
Mund
И
пурпурно-красные
губы
Ja,
ja,
sie
ist
so
wunderbar
Да,
да,
она
такая
чудесная
Die
schwarze
Barbara
Чёрная
Барбара
Im
Wald
in
der
Schenke
"Zum
Kürassier"
В
лесу,
в
таверне
"У
Кирасира"
Klopft
zur
Nachtzeit
durstig
ich
an
Стучусь
ночью,
измученный
жаждой
Es
öffnet
die
schwarze
Barbara
Открывает
чёрная
Барбара
Es
schenkt
ein
der
grobe
Johann
Наливает
грубый
Иоганн
Schenkt
ein,
schenkt
ein,
Herr
Wirt
schenkt
ein
Наливай,
наливай,
хозяин,
наливай
Dein
Krätzer
brennt
und
raubt
mir
den
Verstand
(den
Verstand)
Твой
самогон
жжёт
и
лишает
меня
рассудка
(рассудка)
Wär
deine
schwarze
Tochter
nicht
Если
бы
не
твоя
чёрная
дочка
Du
hättst
mich
nie
gekannt
Ты
бы
меня
никогда
не
узнал
Wär
deine
schwarze
Tochter
nicht
Если
бы
не
твоя
чёрная
дочка
Du
hättst
mich
nie
gekannt
Ты
бы
меня
никогда
не
узнал
Ja,
ja,
die
Schönste
auf
der
Welt
Да,
да,
самая
красивая
на
свете
Ist
meine
Barbara
Это
моя
Барбара
Was
mir
an
ihr
gefällt
Что
мне
в
ней
нравится
Das
ist
ihr
schwarzes
Haar
Это
её
чёрные
волосы
Sie
hat
so
himmel-himmel-himmelblaue
Augen
У
неё
такие
небесно-небесно-небесно-голубые
глаза
Und
einen
purpurroten
Mund
И
пурпурно-красные
губы
Ja,
ja,
sie
ist
so
wunderbar
Да,
да,
она
такая
чудесная
Die
schwarze
Barbara
Чёрная
Барбара
Im
Wald
in
der
Schenke
"Zum
Kürassier"
В
лесу,
в
таверне
"У
Кирасира"
Schließt
der
Schankwirt
rasselnd
das
Tor
Трактирщик
с
грохотом
закрывает
ворота
Die
Uhren
sie
zeigen
auf
Mitternacht
Часы
показывают
полночь
Und
ich
steige
die
Stiegen
empor
И
я
поднимаюсь
по
лестнице
Lässt
du
mich
ein
ins
Kämmerlein
Впустишь
меня
в
комнатку
Dann
schließen
wir
die
Türe
leise
zu
(leise
zu)
Тогда
мы
тихонько
закроем
дверь
(тихонько
закроем)
Und
draußen
weht
der
Wind
so
kalt
А
снаружи
дует
такой
холодный
ветер
Und
rauscht
sein
Lied
dazu
И
поёт
свою
песню
Und
draußen
weht
der
Wind
so
kalt
А
снаружи
дует
такой
холодный
ветер
Und
rauscht
sein
Lied
dazu
И
поёт
свою
песню
Ja,
ja,
die
Schönste
auf
der
Welt
Да,
да,
самая
красивая
на
свете
Ist
meine
Barbara
Это
моя
Барбара
Was
mir
an
ihr
gefällt
Что
мне
в
ней
нравится
Das
ist
ihr
schwarzes
Haar
Это
её
чёрные
волосы
Sie
hat
so
himmel-himmel-himmelblaue
Augen
У
неё
такие
небесно-небесно-небесно-голубые
глаза
Und
einen
purpurroten
Mund
И
пурпурно-красные
губы
Ja,
ja,
sie
ist
so
wunderbar
Да,
да,
она
такая
чудесная
Die
schwarze
Barbara
Чёрная
Барбара
Ja,
ja,
die
Schönste
auf
der
Welt
Да,
да,
самая
красивая
на
свете
Ist
meine
Barbara
Это
моя
Барбара
Was
mir
an
ihr
gefällt
Что
мне
в
ней
нравится
Das
ist
ihr
schwarzes
Haar
Это
её
чёрные
волосы
Sie
hat
so
himmel-himmel-himmelblaue
Augen
У
неё
такие
небесно-небесно-небесно-голубые
глаза
Und
einen
purpurroten
Mund
И
пурпурно-красные
губы
Ja,
ja,
sie
ist
so
wunderbar
Да,
да,
она
такая
чудесная
Die
schwarze
Barbara
Чёрная
Барбара
Die
schwarze
Barbara
Чёрная
Барбара
Die
schwarze
Barbara,
die
schwarze
Barbara
(ja!)
Чёрная
Барбара,
чёрная
Барбара
(да!)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: SIGI MAHR, EKKEHARD JUNG, WOLFGANG KUMMER, GEORG SCHATZ
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.