Heino - Mohikana Shalali - 2004 Remaster - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Mohikana Shalali - 2004 Remaster - HeinoÜbersetzung ins Englische




Mohikana Shalali - 2004 Remaster
Mohikana Shalali - Remaster 2004
Großer Häuptling Schwarzer Adler
Great Chief Black Eagle
War der König der Prärie.
Was the king of the prairie.
Sie war seine schönste Tochter,
She was his most beautiful daughter,
Mohikana Shalali.
Mohikana Shalali.
Sie war seine schönste Tochter
She was his most beautiful daughter,
Mohikana Shalali.
Mohikana Shalali.
Dort wo die blauen Berge steh'n,
Where the blue mountains stand,
Da hab ich sie zuerst geseh'n:
That's where I first saw her:
Rote Feder, schwarzes Haar,
Red feather, black hair,
Blaue Augen wunderbar.
Beautiful blue eyes.
Rote Lippen, stolzer Blick,
Red lips, proud gaze,
Weit ist der Weg zurück.
The way back is long.
Rote Feder, schwarzes Haar,
Red feather, black hair,
Blaue Augen wunderbar.
Beautiful blue eyes.
Rote Lippen, stolzer Blick,
Red lips, proud gaze,
Weit ist der Weg zurück.
The way back is long.
Lagerfeuer, dumpfe Trommeln,
Campfire, muffled drums,
Sternennacht in der Prärie.
Starry night on the prairie.
Und der Häuptling sprach: Mein Bruder,
And the chief said: My brother,
Eine Squaw verlässt Dich nie.
A squaw will never leave you.
Und der Häuptling sprach: Mein Bruder,
And the chief said: My brother,
Eine Squaw verlässt Dich nie.
A squaw will never leave you.
Abends, wenn die Sterne blinken
In the evening, when the stars twinkle,
Träume ich von der Prärie.
I dream of the prairie.
Und muss immer an sie denken,
And I always have to think of her,
Mohikana Shalali.
Mohikana Shalali.
Und muss immer an sie denken,
And I always have to think of her,
Mohikana Shalali.
Mohikana Shalali.
Weit ist der Weg zurück,
The way back is long,
Weit ist der Weg zurück.
The way back is long.





Autoren: Eckhard Jung, Erich Becht, Josua Roeckelein


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.