Heinz Rudolf Kunze - Grösser als wir beide - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Grösser als wir beide - Heinz Rudolf KunzeÜbersetzung ins Russische




Grösser als wir beide
Больше, чем мы оба
Ich nehm die Nachtmaschine
Сажусь в ночной самолет,
Fort von dir.
Прочь от тебя.
Die Welt will Walzer tanzen unter mir.
Мир танцует вальс подо мной.
Du liegt allein im Dunkeln
Ты лежишь одна в темноте,
Wach und weit.
В полудреме.
Ich trag dein Augenfunkeln
Я пронесу блеск твоих глаз
Durch die Zeit.
Сквозь время.
Dreißigtausend Fuß
Тридцать тысяч футов,
Noch ein letzter Gruß -
Последний прощальный привет -
Dann zieh'n die Wolken Lederjacken an
Облака натягивают кожаные куртки
Mit Sternen drauf.
Усыпанные звездами.
Was heut mit uns geschah
То, что случилось с нами сегодня,
War größer als wir beide.
Было больше, чем мы оба.
Wir stürzen in den Himmel
Мы падаем в небо,
Verwandeln und vertraut.
Меняемся и доверяем.
Was heut mit uns geschah
То, что случилось с нами сегодня,
War größer als wir beide.
Было больше, чем мы оба.
Die Landebahn in Flammen
Взлетная полоса в пламени
Tief unter unsrer Haut.
Глубоко под нашей кожей.
Mich rufen fremde Länder
Меня зовут чужие страны,
Doch ich bleib nicht lang.
Но я не задержусь надолго.
Hör meinen leisen Sender
Слушай мой тихий передатчик,
Geh auf Empfang.
Выходи на связь.
Behalt die Nacht im Auge
Вглядывайся в ночь,
Denk an mich.
Думай обо мне.
Das kleine Licht im Anflug
Маленький огонек на подлете -
Das bin ich.
Это я.
Can you read me?
Ты меня слышишь?
Yes
Да,
My dear.
Моя дорогая.
Can you read me?
Ты меня слышишь?
Loud and clear.
Громко и четко.
Can you read me?
Ты меня слышишь?
I'll be there. I read you. I need you.
Я буду там. Я слышу тебя. Ты мне нужна.
Was heut mit uns geschah
То, что случилось с нами сегодня,
War größer als wir beide.
Было больше, чем мы оба.
Wir fallen bis zur Sonne
Мы падаем к солнцу,
Wir lachen und verglühn.
Смеемся и сгораем.
Was heut mit uns geschah
То, что случилось с нами сегодня,
War größer als wir beide.
Было больше, чем мы оба.
Das Sternbild unsrer Namen
Созвездие наших имен
Wird ewig Kreise ziehn.
Будет вечно кружиться в небе.





Autoren: Heiner Luerig, Heinz Rudolf Kunze


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.