Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leg nicht auf
Не клади трубку
Ich
kann
zuhören,
bis
die
Balken
sich
biegen
Я
могу
слушать,
пока
потолок
не
прогнётся,
Und
die
Nacht
vor
Müdigkeit
aus
dem
Zifferblatt
geht
И
ночь
от
усталости
не
сойдёт
с
циферблата.
Denn
ich
mag
dich
und
ich
will
bei
dir
liegen
Ведь
ты
мне
нравишься,
и
я
хочу
лежать
с
тобой,
Doch
für
dich
bin
ich
der
Mann
Но
для
тебя
я
тот
мужчина,
Der
nur
Schnee
für
dich
schiebt
Который
лишь
снег
для
тебя
сгребает.
Ich
versteh
dich
und
ich
könnt
es
dir
beweisen
Я
понимаю
тебя,
и
я
мог
бы
тебе
это
доказать,
Gib
mir
wenigstens
die
Chance
deine
Schulter
zu
sein
Дай
мне
хотя
бы
шанс
быть
твоим
плечом.
Was
verlangst
du?
Wir
könnten
gleich
verreisen
Что
ты
просишь?
Мы
могли
бы
сразу
уехать,
Und
ich
trag
mich
im
Hotel
als
dein
Leibwächter
ein
И
я
запишусь
в
отеле
как
твой
телохранитель.
Leg
nicht
auf,
hör
mir
zu
Не
клади
трубку,
выслушай
меня,
Ich
bin
ganz
genauso
klein
wie
du
Я
такой
же
маленький,
как
и
ты.
Diese
Stelle,
die
dir
immer
wehtut,
kenn
ich
gut
То
место,
что
всегда
болит
у
тебя,
я
хорошо
знаю.
Leg
nicht
auf,
lass
dir
Zeit
Не
клади
трубку,
не
торопись,
Und
ich
leih
dir
eine
Ewigkeit
И
я
одолжу
тебе
вечность.
Glück
gibt's
nicht
im
Sommerschlussverkauf
Счастье
не
купишь
на
летней
распродаже,
Leg
nicht
auf
Не
клади
трубку.
Du
bist
einsam,
dein
Mund
ist
schmal
wie
Klingen
Ты
одинока,
твой
рот
узок,
как
лезвия,
Alle
Menschen
sind
allein
Все
люди
одиноки,
Wenn
ihr
Wunsch
nicht
mehr
schlägt
Когда
их
желание
больше
не
бьётся.
Oh,
ich
hab
Sehnsucht,
ich
möchte
für
dich
singen
О,
я
тоскую,
я
хочу
петь
для
тебя,
Dein
verschwiegener
Fährmann
sein
Быть
твоим
молчаливым
паромщиком
Und
das
Meer,
das
dich
trägt
И
морем,
что
несёт
тебя.
Leg
nicht
auf,
hab
mich
lieb
Не
клади
трубку,
люби
меня,
Was
du
brauchst,
ist
dieser
Tagedieb
То,
что
тебе
нужно,
– это
этот
лоботряс.
Ich
will
hören,
wenn
du
aufwachst,
dass
du
leise
lachst
Я
хочу
слышать,
когда
ты
проснёшься,
как
ты
тихо
смеёшься.
Leg
nicht
auf,
sei
gescheit
Не
клади
трубку,
будь
умницей,
Wir
verschwinden
aus
der
Dunkelheit
Мы
исчезнем
из
темноты.
Uns
bleibt
immer
noch
der
Hoffnungslauf
Нам
всегда
остаётся
забег
надежды,
Leg
nicht
auf
Не
клади
трубку.
Leg
nicht
auf,
hör
mir
zu
Не
клади
трубку,
выслушай
меня,
Ich
bin
ganz
genauso
klein
wie
du
Я
такой
же
маленький,
как
и
ты.
Diese
Stelle,
die
dir
immer
wehtut,
kenn
ich
gut
То
место,
что
всегда
болит
у
тебя,
я
хорошо
знаю.
Leg
nicht
auf,
lass
dir
Zeit
Не
клади
трубку,
не
торопись,
Und
ich
leih
dir
eine
Ewigkeit
И
я
одолжу
тебе
вечность.
Glück
gibt's
nicht
im
Sommerschlussverkauf
Счастье
не
купишь
на
летней
распродаже,
Leg
nicht
auf
Не
клади
трубку.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Heiner Luerig, Heinz Rudolf Kunze
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.