Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
V
němém
úžasu
já
pozoruju
krásu
In
silent
awe,
I
behold
your
beauty
Pak
ztráty
mé
jsou
lehčí,
než
se
zdá
Then
my
losses
feel
lighter
than
they
seem
Led
je
vždy
tenký
tam,
kde
s
tebou
stojím
The
ice
is
always
thin
where
I
stand
with
you
Řeka
je
studená
a
spodní
proudy
má
The
river
is
cold
and
has
undercurrents
Na
tisíc
labutí
znám,
všechny
jsou
bílé
jak
sníh
I
know
a
thousand
swans,
they
are
all
as
white
as
snow
Koukej,
nad
naší
láskou
kometa
mává
žhavou
perutí
Look,
above
our
love
a
comet
waves
its
fiery
wings
Polštář,
na
kterém
létá,
peří
má
z
křídel
černých
labutí
The
pillow
on
which
it
flies
has
feathers
from
the
wings
of
black
swans
S
vodou
do
pasu
a
proti
proudu
času
With
water
up
to
my
waist
and
against
the
current
of
time
Se
s
tebou
procházím
pod
nebem
netečným
I
walk
with
you
beneath
the
indifferent
sky
Stranou
pohledů
ti
říkám,
jak
mi
scházíš
Out
of
sight,
I
tell
you
how
much
I
miss
you
Když
nejsi
se
mnou,
pak
den
je
zbytečný
When
you
are
not
with
me,
the
day
is
wasted
Na
tisíc
labutí
znám,
všechny
jsou
bílé
jak
sníh
I
know
a
thousand
swans,
they
are
all
as
white
as
snow
Koukej,
nad
naší
láskou
kometa
mává
žhavou
perutí
Look,
above
our
love
a
comet
waves
its
fiery
wings
Polštář,
na
kterém
létá,
peří
má
z
křídel
černých
labutí
The
pillow
on
which
it
flies
has
feathers
from
the
wings
of
black
swans
Koukej,
nad
naší
láskou
kometa
mává
žhavou
perutí
Look,
above
our
love
a
comet
waves
its
fiery
wings
Polštář,
na
kterém
létá,
peří
má
z
křídel
černých
labutí
The
pillow
on
which
it
flies
has
feathers
from
the
wings
of
black
swans
Koukej,
nad
naší
láskou
kometa
mává
žhavou
perutí
Look,
above
our
love
a
comet
waves
its
fiery
wings
Polštář,
na
kterém
létá,
peří
má
z
křídel
černých
labutí
The
pillow
on
which
it
flies
has
feathers
from
the
wings
of
black
swans
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: jan dvořák
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.