Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Paso Lento
Медленным шагом
A
paso
lento
estás
dejando
de
quererme
Медленным
шагом
ты
перестаёшь
любить
меня
Por
la
razón
de
amarte
más
sin
detenerme
По
той
причине,
что
люблю
тебя
сильней,
не
останавливаясь
A
paso
lento
se
me
escapa
de
las
manos
Медленным
шагом
ускользает
из
моих
рук
La
certidumbre
de
saber
que
nos
amamos
Уверенность
в
том,
что
мы
любим
друг
друга
Por
mi
forma
de
ser,
estás
abriendo
un
gran
abismo
Из-за
моего
характера
ты
создаёшь
огромную
пропасть
Que
separa
tu
vida
de
mi
amor
con
egoísmo
Что
отделяет
твою
жизнь
от
моей
любви
своим
эгоизмом
Es
mejor
que
me
digas
la
verdad
ahora
mismo
Лучше
скажи
мне
правду
прямо
сейчас
Si
es
que
te
vas
Уходишь
ли
ты
Un
amor
que
se
va
se
lleva
a
medias
el
recuerdo
Уходящая
любовь
забирает
с
собой
лишь
половину
памяти
La
mitad
del
placer
de
haber
sentido
alguna
vez
Лишь
половину
удовольствия
от
того,
что
когда-то
чувствовал
Un
abrazo,
una
caricia,
un
te
quiero
Объятие,
ласку,
«я
тебя
люблю»
La
sonrisa
de
unos
labios
al
besar
Улыбку
на
губах
при
поцелуе
Pero
también
deja
dentro,
en
el
pasado
Но
также
оставляет
внутри,
в
прошлом
El
dolor
de
haber
fallado
Боль
от
того,
что
ошибся
Y
el
temor
de
no
saber
amar
después
И
страх
не
суметь
полюбить
вновь
потом
A
paso
lento
estás
dejando
de
quererme
Медленным
шагом
ты
перестаёшь
любить
меня
Por
la
razón
de
amarte
más
sin
detenerme
По
той
причине,
что
люблю
тебя
сильней,
не
останавливаясь
A
paso
lento
se
me
escapa
de
las
manos
Медленным
шагом
ускользает
из
моих
рук
La
certidumbre
de
saber
que
nos
amamos
Уверенность
в
том,
что
мы
любим
друг
друга
Por
mi
forma
de
ser,
estás
abriendo
un
gran
abismo
Из-за
моего
характера
ты
создаёшь
огромную
пропасть
Que
separa
tu
vida
de
mi
amor
con
egoísmo
Что
отделяет
твою
жизнь
от
моей
любви
своим
эгоизмом
Es
mejor
que
me
digas
la
verdad
ahora
mismo
Лучше
скажи
мне
правду
прямо
сейчас
Si
es
que
te
vas
Уходишь
ли
ты
Un
amor
que
se
va
se
lleva
a
medias
el
recuerdo
Уходящая
любовь
забирает
с
собой
лишь
половину
памяти
La
mitad
del
placer
de
haber
sentido
alguna
vez
Лишь
половину
удовольствия
от
того,
что
когда-то
чувствовал
Un
abrazo,
una
caricia,
un
te
quiero
Объятие,
ласку,
«я
тебя
люблю»
La
sonrisa
de
unos
labios
al
besar
Улыбку
на
губах
при
поцелуе
Pero
también
deja
dentro,
en
el
pasado
Но
также
оставляет
внутри,
в
прошлом
El
dolor
de
haber
fallado
Боль
от
того,
что
ошибся
Y
el
temor
de
no
saber
amar
después
И
страх
не
суметь
полюбить
вновь
потом
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Luis Rodrigo Garcia De La Rosa
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.