Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Loş, karanlık, hoş bi' şarkı
Тусклая, тёмная, милая песенка
Mülhem
olanlar
Вдохновлённые
Perdesi
gizli,
her
biri
kendi
yolunda
izler
Завеса
тайны,
каждый
следует
своим
путём
Göründü
dünden
Проявилось
со
вчера
Fakat
yanıldın,
dizlerin
hemfikirdi
hoş
kuruntuna
Но
ты
ошиблась,
колени
согласились
с
милой
иллюзией
İncecik
durur
ve
yürür,
ama
söz
yok
Стройная
стоит
и
идёт,
но
безмолвно
Çok
açık,
öl,
doğ
Слишком
явно,
умри,
родись
вновь
Ve
sonra
loş,
karanlık,
hoş
bi'
şarkıda
И
затем
в
тусклой,
тёмной,
милой
песенке
Yüzünü
bul,
kork
Обрети
лицо
своё,
страшись
Ve
yine
dönsün
bende
çiçekler
И
снова
ко
мне
вернутся
цветы
Rengine
kör
kimi
bulursan
Кто
окажется
слеп
к
цвету
твоему
Kalbine
dönsün
Пусть
вернётся
в
сердце
твоё
Çizdiğim
günün
ayazı
dünü
süsler
Мороз
дня,
что
я
начертал,
вчерашнее
украшает
Ve
yine
güzler
И
снова
вглядывайся
Soyuttu,
boş,
karanlık,
hep
yarım
diye
Было
абстрактно,
пусто,
темно,
всегда
наполовину
Elini
gizler
Руку
свою
прячет
Ve
yine
dönsün
sende
çiçekler
И
снова
к
тебе
вернутся
цветы
Rengine
her
kırıldığımda
Каждый
раз,
разбиваясь
о
цвет
твой
Şarkıya
döndüm
Я
возвращался
к
песне
Sor,
bi'
yolu
olsun
Спроси,
пусть
будет
путь
Ya
da
bulunsun
özünde
doğru
Или
да
отыщется
в
сути
правда
Zor
uzanır
eller
yüzüne
doğru
С
трудом
тянутся
руки
к
лицу
твоему
Sor,
bi'
yolu
olsun
Спроси,
пусть
будет
путь
Ya
da
bulunsun
özünde
doğru
Или
да
отыщется
в
сути
правда
Zor
uzanır
eller
yüzüne
doğru
С
трудом
тянутся
руки
к
лицу
твоему
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Muhammed Fatih Saruhan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.