Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jenta i Änglagård
Das Mädchen aus Änglagård
Vi
kjøpte
Nykøbing
og
Löwenbräu,
og
costellos
this
years
model
Wir
kauften
Nykøbing
und
Löwenbräu,
und
Costellos
„This
Year's
Model“.
Vi
åpna
vinduene
ut
mot
nabone
og
spelte
høyt.
Wir
öffneten
die
Fenster
zu
den
Nachbarn
hin
und
spielten
laut.
Og
da
jeg
hadde
friuke,
tok
vi
bilen
ned
langs
kysten
Und
als
ich
meine
freie
Woche
hatte,
nahmen
wir
das
Auto
die
Küste
entlang.
Med
den
der
gamle
Vauxhall
Cresta'n
var
jeg
konge
i
mitt
liv.
Mit
diesem
alten
Vauxhall
Cresta
war
ich
der
König
meines
Lebens.
Du
lukta
som
bringebærsukkertøy,
som
regn
på
en
asfalt
Du
rochst
wie
Himbeerbonbons,
wie
Regen
auf
Asphalt
I
de
første
fine
dagene
av
mai
An
den
ersten
schönen
Tagen
im
Mai.
Du
var
morsom
du
var
gæren,
du
var
stille
når
det
trengtes
Du
warst
lustig,
du
warst
verrückt,
du
warst
still,
wenn
es
nötig
war.
Sånn
som
ho
der
jenta
i
änglagård
So
wie
dieses
Mädchen
aus
Änglagård.
Vi
såg
Ulf
Lundell
i
Grebbestad,
vi
såg
Bob
Dylen
i
scandinavia
Wir
sahen
Ulf
Lundell
in
Grebbestad,
wir
sahen
Bob
Dylan
im
Scandinavium.
Og
vi
elska
musikken
og
vi
elska
te
musikken
jævlig
høyt
Und
wir
liebten
die
Musik
und
wir
liebten
zur
Musik
verdammt
laut.
Og
det
var
2468 Motorway,
det
var
Born
to
run
med
Springsteen
Und
das
war
„2
468 Motorway“,
das
war
„Born
to
Run“
von
Springsteen.
Beste
bilmusikken
noen
sinne
da.
Die
beste
Automusik
aller
Zeiten
damals.
Og
du
lukta
som
bringebærsukkertøy,
og
som
regn
på
en
asfalt
Und
du
rochst
wie
Himbeerbonbons,
und
wie
Regen
auf
Asphalt
I
de
første
fine
dagene
av
mai
An
den
ersten
schönen
Tagen
im
Mai.
Du
var
morsom
du
var
gæren,
du
var
stille
når
du
trengtes
Du
warst
lustig,
du
warst
verrückt,
du
warst
still,
wenn
es
nötig
war.
Sånn
som
ho
der
jenta
i
änglagård
So
wie
dieses
Mädchen
aus
Änglagård.
Selv
om
livet
i
blant
har
kommet
mellom
oss,
Auch
wenn
das
Leben
manchmal
zwischen
uns
gekommen
ist,
Gitt
oss
både
riper
og
sår
Uns
sowohl
Kratzer
als
auch
Wunden
gegeben
hat,
Kan
jeg
enda
kjenne
varmen
fra
pusten
din
og
Kann
ich
immer
noch
die
Wärme
deines
Atems
spüren
und
Lukta
av
varm...
regn
om
vår'n
Den
Geruch
von
warmem...
Regen
im
Frühling.
Sitter
her
på
verandan,
med
farris
og
kaffe
Sitze
hier
auf
der
Veranda,
mit
Farris
und
Kaffee.
Du
leser
Broene
i
Madison
county
Du
liest
„Die
Brücken
am
Fluss“.
Ungene
har
funnet
den
gamle
Sex
Pistols
plata
vår,
Die
Kinder
haben
unsere
alte
Sex
Pistols-Platte
gefunden,
Og
naboene
får
gjennomgå
Und
die
Nachbarn
bekommen
was
zu
hören.
Og
hvis
vi
får
lurt
til
oss
nånn
fridager,
tar
vi
nok
båten
ned
langs
kysten
Und
wenn
wir
uns
ein
paar
freie
Tage
erschleichen
können,
nehmen
wir
wohl
das
Boot
die
Küste
entlang
Og
lukter
på
gamle
minner,
og
nyter
værdens
flotteste
natur.
Und
schnuppern
an
alten
Erinnerungen,
und
genießen
die
schönste
Natur
der
Welt.
Du
lukter
som
bringebærsukkertøy,
og
som
regn
på
en
asfalt
Du
riechst
wie
Himbeerbonbons,
und
wie
Regen
auf
Asphalt
I
de
første
fine
dagene
i
mai
An
den
ersten
schönen
Tagen
im
Mai.
Du
er
morsom
du
er
gæren,
du
er
stille
når
du
trengtes
Du
bist
lustig,
du
bist
verrückt,
du
bist
still,
wenn
es
nötig
ist.
Sånn
som
ho
der
jenta
i
änglagård
So
wie
dieses
Mädchen
aus
Änglagård.
Sånn
som
ho
der
jenta
i
änglagård
So
wie
dieses
Mädchen
aus
Änglagård.
Sånn
som
ho
der
jenta
i
änglagård
So
wie
dieses
Mädchen
aus
Änglagård.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: HENNING KVITNES
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.