Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dido and Aeneas : Thy hand, Belinda ... When I am laid in earth
Дидона и Эней: Твоя рука, Белинда... Когда я буду предана земле
Thy
hand,
Belinda,
darkness
shades
me,
Твоя
рука,
Белинда,
мрак
окутывает
меня,
On
thy
bosom
let
me
rest,
На
твоей
груди
позволь
мне
успокоиться,
More
I
would,
but
Death
invades
me;
Я
бы
хотела
ещё
сказать,
но
смерть
подступает
ко
мне;
Death
is
now
a
welcome
guest.
Смерть
теперь
желанный
гость.
When
I
am
laid,
am
laid
in
earth,
May
my
wrongs
create
Когда
я
буду
предана
земле,
пусть
мои
обиды
не
No
trouble,
no
trouble
in
thy
breast;
Тревожат,
не
тревожат
твою
грудь;
When
I
am
laid,
am
laid
in
earth,
May
my
wrongs
create
Когда
я
буду
предана
земле,
пусть
мои
обиды
не
No
trouble,
no
trouble
in
thy
breast;
Тревожат,
не
тревожат
твою
грудь;
Remember
me,
but
ah!
forget
my
fate,
Помни
меня,
но
ах!
забудь
мою
судьбу,
Remember
me,
remember
me,
but
ah!
forget
my
fate.
Помни
меня,
помни
меня,
но
ах!
забудь
мою
судьбу.
Remember
me,
but
ah!
forget
my
fate,
Помни
меня,
но
ах!
забудь
мою
судьбу,
Remember
me,
remember
me,
but
ah!
forget
my
fate.
Помни
меня,
помни
меня,
но
ах!
забудь
мою
судьбу.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: David Marcus Fuller, Beatrix Benedict, Henry Purcell
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.