Herman Van Veen - Das Gebet der alten Dame - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Das Gebet der alten Dame - Herman Van VeenÜbersetzung ins Russische




Das Gebet der alten Dame
Молитва старушки
Die alte Dame betete zum Herrn:
Старушка молилась Господу:
Ich hatte meinen Mann sehr gern.
Я мужа своего очень любила.
Er war ein Ehemann
Он был примерным мужем,
Wie er im Buche steht - doch dann
Как в книгах пишут - но потом
Hast Du ihn mir genommen.
Ты забрал его у меня.
Ich weiß, jetzt soll ich auch bald in den Himmel kommen.
Я знаю, скоро и мне на небеса.
Ein guter Mann, wie schon gesagt,
Хороший был мужчина, как я сказала,
Doch so von Eifersucht geplagt
Но ревностью безмерно страдал,
Das war nicht mehr gesund;
Что было нездорово;
Dabei gab ich ihm nie den kleinsten Grund.
Хотя я не давала ему ни малейшего повода.
Was hab ich ausgestanden,
Сколько я вытерпела,
Wenn andre Männer mich von weitem reizvoll fanden!
Когда другие мужчины издалека находили меня привлекательной!
Ich komme gern, doch ich fürchte bloß
Я с радостью приду, но боюсь лишь одного,
Im Himmel geht es wieder los,
Что на небесах всё начнётся снова,
Ich werde garantiert
Меня, несомненно,
Wie früher unbarmherzig kontrolliert.
Как и прежде, будут безжалостно контролировать.
Mein Mann wird mir nicht trauen,
Мой муж мне не будет доверять,
Auch wenn es Engel sind,
Даже если это ангелы,
Die mir in die Augen schauen.
Которые смотрят мне в глаза.
Herr, sprach die Frau, ich möchte keinen Streit,
Господи, сказала женщина, я не хочу ссор,
Der Himmel ist doch groß und weit,
Небо ведь большое и просторное,
Hast Du nicht einen Platz,
Не найдётся ли местечка,
Egal wie klein, nur fern von meinem Schatz?
Пусть даже самого маленького, подальше от моего сокровища?
Sonst wird es wie auf Erden:
Иначе будет как на земле:
Ich könnte nie und nimmer richtig selig werden.
Я никогда не смогу обрести истинного блаженства.





Autoren: Hermannus J. Herman Van Veen, Willem Wilmink, Thomas Woitkewitsch, Pim Koopman


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.