Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Klitschnasse Clowns - Live
Soaked-through Clowns - Live
Da
marschieren
klitschnasse
Clowns,
Soaked-through
clowns
march
past,
Doch
die
Leute,
die
den
Umzug
sehn,
durchnässt,
But
the
people
who
watch
the
parade,
drenched,
Tragen
viel
bessere
Masken
-
Wear
much
better
masks
-
Raffiniert
und
wetterfest.
Subtle
and
weatherproof.
Wie
geschickt
verbirgt
die
Frau
dort,
How
cleverly
that
woman
hides
there,
Dass
ihr
Mann
sie
grün
und
blau
schlägt!
That
her
husband
beats
her
black
and
blue!
Und
wer
erkennt
im
Ausgehkleid
schon
das
Leid
And
who
would
recognise
in
her
Sunday
best,
Und
währenddessen
fällt
der
Regen,
And
all
the
while
the
rain
pours,
Und
Kinder
patschen
mit
Sonntagsschuhn
And
children
splash
in
their
Sunday
shoes
Mitten
in
Pfützen
hinein,
Right
into
the
middle
of
puddles,
Und
Mütter
bemühn
sich
verzweifelt
And
mothers
try
desperately,
Die
Knirpse
ins
Trockne
zu
schrein.
To
shout
the
little
ones
into
the
dry.
Man
sammelt
Geld
für
die
Kriegsbekämpfung
Money
is
collected
to
fight
the
war,
Fenster
reizen
zum
Kauf.
Windows
entice
us
to
buy.
Die
Geldwelt
reibt
sich
die
Hände,
The
financial
world
rubs
its
hands,
Denn
die
Rechnung
geht
glatt
auf.
For
their
calculations
work
out
well.
Auf
dem
Markt
steht
das
Denkmal
The
statue
stands
in
the
market,
Ein
ehrenwertes
Schlitzohr
-
An
honourable
rogue
-
Der
Lohn
für
die
perfekte
Gaunerei.
The
reward
for
the
perfect
swindle.
Hagel
prasselt
herab.
Hail
rattles
down.
Väter
fluchen.
Fathers
swear.
Beim
Bahnhof
eine
Schlägerei.
A
street
fight
at
the
station.
Es
wird
plötzlich
finster.
It
suddenly
turns
dark.
Der
Himmel
hängt
nun
ganz
tief.
The
sky
now
hangs
very
low,
Es
blitzt!
It’s
lightning!
Da,
nochmal!
There,
again!
Gott
macht
ein
Foto
von
der
Stadt
fürs
Archiv.
God
takes
a
picture
of
the
city
for
his
archive.
Dreißig
Methoden,
um
Büsten
festzuhalten.
Thirty
techniques
for
capturing
breasts,
Frauenfleisch
auf
Papier.
Female
flesh
on
paper,
Mütter
zerren
die
Söhne
weiter.
Mothers
drag
their
sons
onward.
Greise
verspüren
Gier.
Old
men
feel
lust.
An
dem
Stand,
wo's
nach
Fett
stinkt,
At
the
stall
where
the
smell
of
fat
hangs
in
the
air,
Kauft
ein
Fettwanst
eine
Bratwurst
A
fat
man
buys
a
fat
sausage,
Und
stopft
sie
hastig
in
sich
rein.
And
quickly
wolfs
it
down.
Spatzen
kontrollieren,
was
er
wegwirft,
Sparrows
check
what
he
throws
away,
Daneben
hebt
ein
Hund
sein
Bein.
Beside
him
a
dog
cocks
its
leg.
Und
überall
Scherben,
Betrunkene
torkeln,
And
everywhere
broken
glass,
drunkards
stagger,
Und
einem
wird
schlecht.
And
one
of
them
feels
sick.
Lautsprecher
dudeln.
Loudspeakers
blare,
Menschen
in
Rudeln,
People
in
droves,
Ein
Bettler
spielt
Brecht.
A
beggar
plays
Brecht.
Da
marschieren
klitschnasse
Clowns,
Soaked-through
clowns
march
past,
Doch
die
Leute,
die
den
Umzug
sehn,
durchnässt,
But
the
people
who
watch
the
parade,
drenched,
Tragen
viel
bessere
Masken
-
Wear
much
better
masks
-
Raffiniert
und
wetterfest.
Subtle
and
weatherproof.
Wie
geschickt
verbirgt
die
Frau
dort,
How
cleverly
that
woman
hides
there,
Dass
ihr
Mann
sie
grün
und
blau
schlägt!
That
her
husband
beats
her
black
and
blue!
Und
wer
erkennt
im
Ausgehkleid
And
who
would
recognise
in
her
Sunday
best,
Schon
das
Leid,
The
misery?
Und
währenddessen
fällt
der
Regen,
And
all
the
while
the
rain
pours,
Und
Kinder
patschen
mit
Sonntagsschuhn
And
children
splash
in
their
Sunday
shoes
Mitten
in
Pfützen
hinein,
Right
into
the
middle
of
puddles,
Und
Mütter
bemühen
sich
verzweifelt
And
mothers
try
desperately
Die
Knirpse
ins
Trockne
zu
schrein...
To
shout
the
little
ones
into
the
dry...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Robert Rob Chrispijn, Erik van der Wurff, Hermannus J. Herman van Veen
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.