Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's Nice to Be Out In the Morining
Приятно выйти утром
It's
nice
to
be
out
in
the
morning,
Приятно
выйти
утром,
When
you've
got
somewhere
to
go.
Когда
есть,
куда
идти.
But
seeing
the
same
old
faces,
Но
видеть
одни
и
те
же
лица,
That
can
make
you
feel
so
low.
Может
так
уныло
стать
на
душе.
Ardwick
Green
where
the
grass
is
grey,
Ардвик
Грин,
где
трава
серая,
Beswick,
Hulme,
and
Harpurhey,
Бесуик,
Хьюм
и
Харпурхей,
Whalley
Range
where
the
tomcats
roam,
Уолли
Рейндж,
где
коты
бродят,
They're
not
the
sights
of
Rome,
Это
не
виды
Рима,
But
it's
home.
Но
это
дом.
It's
nice
to
be
out
in
the
morning,
Приятно
выйти
утром,
When
you've
got
somewhere
to
go.
Когда
есть,
куда
идти.
But
seeing
the
same
old
places,
Но
видеть
одни
и
те
же
места,
That
can
make
you
feel
so
low.
Может
так
уныло
стать
на
душе.
Besses
o'
the
Barn
where
the
brass
bands
blow,
Бессес
о'
зе
Барн,
где
духовые
оркестры
играют,
Home
of
the
heights
where
the
chimneys
grow,
Дом
высот,
где
растут
дымовые
трубы,
Boggart
Hall
Clough
with
its
concrete
flowers,
Боггарт
Холл
Клаф
с
его
бетонными
цветами,
It's
not
the
Taj
Mahal,
Это
не
Тадж-Махал,
But
it's
ours.
Но
это
наше.
But
the
town
is
people
more
than
things.
Но
город
— это
люди,
больше,
чем
вещи.
It's
the
mums
and
dads
and
kids
and
love
that
give
it
life.
Это
мамы,
папы,
дети
и
любовь,
которые
дают
ему
жизнь.
Oh,
it's
nice
to
be
out
in
the
morning,
О,
приятно
выйти
утром,
When
you've
got
somewhere
to
go.
Когда
есть,
куда
идти.
But
seeing
the
same
old
places,
Но
видеть
одни
и
те
же
места,
That
can
make
you
feel
so
low.
Может
так
уныло
стать
на
душе.
United's
ground
where
the
champions
score,
Поле
"Юнайтед",
где
чемпионы
забивают,
A
hundred
goals
to
the
reds
stand's
roar,
Сотня
голов
под
рев
красной
трибуны,
And
Bobby
Charlton,
Best
and
Law,
И
Бобби
Чарльтон,
Бест
и
Лоу,
It's
a
most
fantastic
day,
Это
самый
фантастический
день,
When
they
play.
Когда
они
играют.
It's
nice
to
be
out
in
the
morning,
Приятно
выйти
утром,
When
you've
got
somewhere
to
go.
Когда
есть,
куда
идти.
It
makes
you
feel
good
when
you're
riding,
Приятно
ехать,
To
the
places
that
you
know.
В
места,
которые
ты
знаешь.
Ardwick
Green
where
the
grass
is
grey,
Ардвик
Грин,
где
трава
серая,
Beswick,
Hulme,
and
Harpurhey,
Бесуик,
Хьюм
и
Харпурхей,
Whalley
Range
where
the
tomcats
roam,
Уолли
Рейндж,
где
коты
бродят,
They're
not
the
sights
of
Rome,
Это
не
виды
Рима,
But
it's
home.
Но
это
дом.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Graham Gouldman
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.