Проклятый домик
Cursed House
Когда-то
здесь
жил
человек
который
готов
был
на
части
Once
upon
a
time,
there
lived
a
man
in
this
place,
a
man
ready
to
tear
Разорвать
весь
этот
мир,
чтобы
не
жить
в
опасности
The
whole
world
apart,
just
to
escape
the
fear
he
faced.
Он
ненавидел
всех
людей
женского
пола
He
loathed
all
women
with
a
passion
so
deep,
И
готов
был
их
всех
завалить,
чтобы
их
небыло
рядом
And
dreamed
of
wiping
them
out,
so
their
presence
he
wouldn't
weep.
С
домом
который
прокляли
все
в
его
деревне
The
house
he
lived
in,
cursed
by
all
in
his
town,
Он
слышал
все
пусть
и
мирно
обходился,
без
мести
He
heard
their
whispers,
yet
kept
his
peace,
never
wearing
a
frown.
Он
десятки
лет
готовился
к
плохому
исходу
For
decades,
he
prepared
for
the
darkness
to
come,
Пока
бляди
обходили
стороной
этот
проклятый
домик
As
women
steered
clear
of
his
cursed,
desolate
home.
Но
вдруг
наступила
тьма,
жители
деревни
той
Then
darkness
fell,
swallowing
the
village
whole,
Никогда
теперь
не
увидят
солнца
восход
The
rising
sun,
a
sight
its
people
would
never
know.
Все
по
домам,
сквось
уличную
темноту
Through
the
street's
eerie
gloom,
as
everyone
hid
in
their
place,
Было
видно
силуэт,
что
ходил
за
окном
A
silhouette
appeared,
lurking,
a
haunting
embrace.
Тук-тук,
людям
страшно,
сердце
стучит
ускоренно
Knock,
knock,
terror
gripped
their
hearts,
pounding
in
their
chests,
Им
остаётся
лишь
верить
и
ждать
помощи
от
Бога
Only
prayers
to
God
remained,
as
they
hoped
for
the
best.
Обрушилась
беда,
плачут
дети
Calamity
struck,
children
wept
in
fear's
embrace,
Начинается
резня:
топором
по
дверям
The
slaughter
began,
the
sound
of
an
axe
against
wood,
a
chilling
chase.
Опустели
дороги
и
на
тропинках
нет
людей
The
roads
lay
deserted,
the
paths
empty
and
bare,
Лишь
изредка
мелькает
одинокий
силуэт
Only
a
lone
silhouette,
a
fleeting
glimpse
here
and
there.
В
окнах
темнота,
в
домах
никого
нет
Darkness
shrouded
the
windows,
the
houses
stood
empty
and
cold,
Только
в
проклятом
домике
свеча
изредко
горит
Only
in
the
cursed
house,
a
flickering
candle,
a
story
untold.
Опустели
дороги
и
на
тропинках
нет
людей
The
roads
lay
deserted,
the
paths
empty
and
bare,
Лишь
изредка
мелькает
одинокий
силуэт
Only
a
lone
silhouette,
a
fleeting
glimpse
here
and
there.
В
окнах
темнота,
в
домах
никого
нет
Darkness
shrouded
the
windows,
the
houses
stood
empty
and
cold,
Только
в
проклятом
домике
свеча
изредко
горит
Only
in
the
cursed
house,
a
flickering
candle,
a
story
untold.
А
когда
всё
начиналось,
всё
было
хорошо
But
once,
long
ago,
life
had
been
good
and
bright,
Он
рос
в
целой
семье,
был
любовью
окружён
He'd
grown
up
in
a
family,
bathed
in
love's
warm
light.
Но
в
один
из
дней,
кто-то
к
ним
проник
в
дом
Until
one
fateful
day,
evil
crept
into
their
home,
Из
семьи
выжил
лишь
он
один,
для
деревни
шок
Leaving
him
the
sole
survivor,
a
tragedy
unknown.
Через
годы
чувства
мести
становилось
лишь
больше
Years
passed,
and
his
thirst
for
vengeance
grew,
consuming
his
soul,
Он
сходил
с
ума
и
каждый
день
курил
на
пороге
Driving
him
to
the
edge,
lost
in
his
thoughts,
losing
control.
Он
отказывался
от
помощи,
ведь
люди
- уроды
He
rejected
all
help,
convinced
humans
were
nothing
but
lies,
Через
время
был
похож
на
наркомана
для
многих
His
appearance
deteriorated,
a
shadow
in
their
eyes.
Они
не
в
курсе,
что
надо
бы
было
сваливать
быстро
They
were
oblivious
to
the
danger
lurking
near,
Оставив
шмотки
с
домами,
оставив
в
этих
стенах
детство
To
the
need
to
flee,
to
escape,
to
conquer
their
fear.
Но
никто
не
думал
то
что
опасность
так
близко
None
suspected
the
threat
that
resided
so
close,
То
что
они
не
ушли
- совершили
"самоубийство"
Their
failure
to
leave,
a
fatal
dose.
Обходили
стороной
этот
дом
и
того
They
avoided
his
house,
whispering
tales
of
dread,
Кто
живёт
в
нём,
называя
их
проклятыми
судьбой
Labeling
him
cursed,
haunted
by
the
dead.
Но
"рассвет
встретит
один
- преднаписано
судьбой"
"Only
one
will
see
the
dawn,
as
fate
has
decreed,"
Сказал
он,
возвращаясь
в
свой
проклятый
дом
He
muttered,
returning
to
his
cursed
abode,
his
soul
freed.
Опустели
дороги
и
на
тропинках
нет
людей
The
roads
lay
deserted,
the
paths
empty
and
bare,
Лишь
изредка
мелькает
одинокий
силуэт
Only
a
lone
silhouette,
a
fleeting
glimpse
here
and
there.
В
окнах
темнота,
в
домах
никого
нет
Darkness
shrouded
the
windows,
the
houses
stood
empty
and
cold,
Только
в
проклятом
домике
свеча
изредко
горит
Only
in
the
cursed
house,
a
flickering
candle,
a
story
untold.
Опустели
дороги
и
на
тропинках
нет
людей
The
roads
lay
deserted,
the
paths
empty
and
bare,
Лишь
изредка
мелькает
одинокий
силуэт
Only
a
lone
silhouette,
a
fleeting
glimpse
here
and
there.
В
окнах
темнота,
в
домах
никого
нет
Darkness
shrouded
the
windows,
the
houses
stood
empty
and
cold,
Только
в
проклятом
домике
свеча
изредко
горит
Only
in
the
cursed
house,
a
flickering
candle,
a
story
untold.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Hexy_lee
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.