Hibari Misora - 夾竹桃 (きょうちくとう) の咲く頃 - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




夾竹桃 (きょうちくとう) の咲く頃
Zur Zeit der Oleanderblüte
夾竹桃の咲く頃に あの人は言った
Als der Oleander blühte, sagte er
「どうしても行くのか」と
„Musst du wirklich gehen?“
私はうなずいた「どうしても行くわ」
Ich nickte: „Ich muss wirklich gehen.“
あれから三年 あれから三年
Seitdem drei Jahre, seitdem drei Jahre.
ああ 夾竹桃の 花は 花ははるか
Ach, die Oleanderblüten, die Blüten sind fern.
夾竹桃の散る頃に あの人の手紙
Als der Oleander verblühte, sein Brief.
「どうしても逢いたい」と
„Ich möchte dich unbedingt sehen.“
私は泣きながら「どうしても逢えないわ」
Ich weinte: „Ich kann dich wirklich nicht sehen.“
あれから三年 あれから三年
Seitdem drei Jahre, seitdem drei Jahre.
ああ 夾竹桃の 花は 花ははるか
Ach, die Oleanderblüten, die Blüten sind fern.
夾竹桃の花の下 あの人の噂
Unter den Oleanderblüten, das Gerücht über ihn.
嫁さんをもらったと
Dass er geheiratet hat.
私は空を見てつぶやいた「おめでとう」
Ich blickte zum Himmel und murmelte: „Herzlichen Glückwunsch.“
あれから三年 あれから三年
Seitdem drei Jahre, seitdem drei Jahre.
ああ 夾竹桃の 花は 花ははるか
Ach, die Oleanderblüten, die Blüten sind fern.





Autoren: 中村 メイコ, 神津 善行, 中村 メイコ, 神津 善行


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.