Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
茶切節
Cha-Kiri Bushi (Tea-Picking Song)
唄はちやっきりぶし、
The
song
is
Cha-Kiri
Bushi,
男は次郎長、
The
man
is
Jirocho,
花はたちばな、
The
flower
is
Tachibana,
夏はたちばな、
Summer
is
Tachibana,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
2.茶山、茶どころ、
2.
Tea
mountain,
tea
place,
茶は縁どころ、
Tea
is
a
place
of縁,
ねえね行かづか、
Hey,
won't
you
go,
やぁれ行かづか、
Come
on,
won't
you
go,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
3.駿河よい国、
3.
Suruga,
a
good
country,
茶の香がにほうて、
The
scent
of
tea
drifts,
沖は日和の
The
offshore
is
sunny,
大漁ぶね。
A
good
catch
for
the
boats.
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
4.さァさ、また行こ、
4.
Come
on,
let's
go
again,
茶山の茶つみ、
To
pick
tea
in
the
tea
mountains,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
5.日永、そよかぜ、
5.
Long
days,
gentle
breeze,
南が晴れて、
The
south
is
clear,
茶つみ鋏の、
The
tea-picking
shears,
そろた鋏の
The
sound
of
the
aligned
shears
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
6.昔や火のなか、
6.
Long
ago,
in
the
fire,
いまは茶のなか、
Now,
in
the
tea,
茶山、茶のなか、
Tea
mountain,
in
the
tea,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
7.山で鳴くのは
7.
Singing
in
the
mountains
やぶ鴬よ、
Is
the
bush
warbler,
茶つみ日和の、
A
good
day
for
tea-picking,
晴れた日和の
On
a
clear,
sunny
day
目のとろさ。
My
eyes
feel
heavy.
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
8.帯はお茶の葉、
8.
The
sash
is
tea
leaves,
そろた襷の
The
matching
tasuki
ほどのよさ。
How
nice
it
looks.
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
茶山の薮で、
In
the
tea
mountain
bushes,
ほれてうたわにや、
If
you
don't
sing
together,
そろてうたわにや
If
you
don't
sing
in
unison,
日がたたぬ。
The
day
won't
end.
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
10.どんどどんどと
10.
Don-don-don-don
積み出すお茶は、
The
tea
being
piled
up,
茶摘み娘の
The
tea-picking
girl's
摘んだ葉茶。
Picked
tea
leaves.
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
11.お山見れ見れ、
11.
Look
at
the
mountain,
look,
あの笠雲を、
At
that
lenticular
cloud,
ねえね着て出や、
Hey,
put
it
on
and
go
out,
けさは着て出や、
This
morning,
put
it
on
and
go
out,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
12.龍爪雲れば、
12.
If
clouds
gather
on
Ryuso,
港は風よ、
The
harbor
will
be
windy,
富士の芝山、
Mt.
Fuji's
Shiba-yama,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
13.出たよ、ぼんやりこと
13.
It's
out,
the
lazy
one,
月待ち雲が、
The
moon-waiting
cloud,
さきの茶山の
That
tea
mountain
from
before,
宵の茶山の
That
tea
mountain
from
last
night
はしに出た。
Has
appeared
on
the
ridge.
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
14.お茶は清水へ、
14.
Tea
to
Shimizu,
お月さんは山へ、
The
moon
to
the
mountain,
晩にや蜜柑の、
In
the
evening,
mandarin
oranges,
ぬしと蜜柑の
The
master
and
the
mandarin
oranges,
花のかげ。
The
shadow
of
the
flowers.
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
15.なにをくよくよ、
15.
What's
there
to
worry
about,
お茶揉み、葉揉み、
Tea
kneading,
leaf
kneading,
月に狐も
Even
the
fox
in
the
moonlight
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
16.夏ぢゃ、五月ぢゃ、
16.
It's
summer,
it's
May,
新茶ぢゃ、粉茶ぢゃ、
It's
new
tea,
it's
powdered
tea,
やァれ、えれえれ、
Oh,
it's
great,
it's
great,
しもて、えれえれ、
And
cheap,
it's
great,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
17.お茶の茶山の
17.
In
the
tea
trees,
茶の木のなかで、
Of
the
tea
mountain,
おまっち何というた、
What
did
you
say,
my
dear?
いつか何というた、
When
did
you
say
it,
お茶山で。
On
the
tea
mountain?
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
18.茶の實とんとろりと、
18.
The
tea
seeds
are
round
and
plump,
しめ木にかけて、
Hanging
on
the
shimenawa
rope,
かはいおまっちの、
My
dear,
your
hair
oil,
じつはおまっちの
Actually,
my
dear,
your
hair
oil.
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
19.せめて、賎機、
19.
Please,
Shizuhata,
とんとからりとも、
Not
even
a
little,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
20.しづや賎機、
20.
Quiet
Shizuhata,
三保へお馬よ、
To
Miho,
the
horse,
なぜ逃げた。
Why
did
it
run
away?
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
21.焼津、やかれつ、
21.
Yaizu,
Yakaretsu,
ねて見つ、興津、
Sleeping
and
gazing,
Okitsu,
さった女房を、
The
wife
who
left,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
22.三保の羽ごろも、
22.
Miho's
Hagoromo,
いまはお藷の
Now
just
sweet
potatoes,
干したお藷の
Dried
sweet
potatoes,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
23.三保の海苔舟、
23.
Miho's
nori
boat,
けさまだ寒い、
It's
still
cold
this
morning,
せめて棹さそ、
Please,
row
the
oar,
連れて棹さそ、
Bring
me
along,
row
the
oar,
逆さ富士。
Toward
the
reversed
Fuji.
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
24.久能で思へば、
24.
When
I
think
of
Kuno,
月夜のばらす、
The
moonlit
balcony,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
25.おまへ、龍華寺、
25.
Hey,
Ryugeji
Temple,
蘇鐵の花よ、
The
sago
palm
flower,
いつか忘れた、
When
I
had
forgotten,
ほろと忘れた
Completely
forgotten,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
26.積めよ、積め積め、
26.
Pile
it
up,
pile
it
up,
pile
it
up,
米松、井桁、
Oregon
pine,
well
crib,
濱はざさんさ、
The
beach
is
rough,
rough,
松にざさんさ、
The
pines
are
rough,
rough,
浪の音。
The
sound
of
the
waves.
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
27.なにをぼったってる、
27.
What
are
you
staring
at,
吐月峯か、おぬし、
Hachimine,
is
it
you?
去なにや煙管で、
Why
with
a
pipe,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
28.今夜来なけりゃ、
28.
If
you
don't
come
tonight,
手越のお灸だ、
You'll
get
moxibustion
at
Tegoshi,
待つに阿部川、
Waiting
at
Abekawa,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
29.ほれて通へば
29.
If
I'm
in
love
and
pass
by,
田圃も畦も、
The
rice
fields
and
the
ridges,
わたしゃ首ったけ、
I'm
head
over
heels,
とんと首ったけ、
Completely
head
over
heels,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
30.やっさ、もっさよ、
30.
Yassa,
mossa
yo,
お茶屋の前は、
In
front
of
the
teahouse,
まっちゃ、おまっちゃ、
Maccha,
omaccha,
あっちゃ、おまっちゃ、
Accha,
omaccha,
ちやっきり
ちやっきり
Cha-kiri
Cha-kiri
きやァるが啼くから雨づらよ。
The
pheasant
cries,
so
it
looks
like
rain.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: 北原 白秋, 町田 嘉章, 北原 白秋, 町田 嘉章
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.