Hibari Misora - 茶切節 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

茶切節 - Hibari MisoraÜbersetzung ins Englische




茶切節
Cha-Kiri Bushi (Tea-Picking Song)
唄はちやっきりぶし、
The song is Cha-Kiri Bushi,
男は次郎長、
The man is Jirocho,
花はたちばな、
The flower is Tachibana,
夏はたちばな、
Summer is Tachibana,
茶のかをり。
The scent of tea.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
2.茶山、茶どころ、
2. Tea mountain, tea place,
茶は縁どころ、
Tea is a place of縁,
ねえね行かづか、
Hey, won't you go,
やぁれ行かづか、
Come on, won't you go,
お茶つみに。
To pick tea.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
3.駿河よい国、
3. Suruga, a good country,
茶の香がにほうて、
The scent of tea drifts,
いつも日和の、
Always sunny,
沖は日和の
The offshore is sunny,
大漁ぶね。
A good catch for the boats.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
4.さァさ、また行こ、
4. Come on, let's go again,
茶山の茶つみ、
To pick tea in the tea mountains,
日本平の
Nihondaira's
山の平の
Mountain plains,
お茶つみに。
To pick tea.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
5.日永、そよかぜ、
5. Long days, gentle breeze,
南が晴れて、
The south is clear,
茶つみ鋏の、
The tea-picking shears,
そろた鋏の
The sound of the aligned shears
音のよさ。
Is so pleasant.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
6.昔や火のなか、
6. Long ago, in the fire,
草薙さまよ、
Kusanagi-sama,
いまは茶のなか、
Now, in the tea,
茶山、茶のなか、
Tea mountain, in the tea,
茶んぶくろ。
Tea bags.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
7.山で鳴くのは
7. Singing in the mountains
やぶ鴬よ、
Is the bush warbler,
茶つみ日和の、
A good day for tea-picking,
晴れた日和の
On a clear, sunny day
目のとろさ。
My eyes feel heavy.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
8.帯はお茶の葉、
8. The sash is tea leaves,
鴬染よ、
Uguisu-dyed,
あかい襷の
The red tasuki
そろた襷の
The matching tasuki
ほどのよさ。
How nice it looks.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
9.歌へ、歌へよ、
9. Sing, sing,
茶山の薮で、
In the tea mountain bushes,
ほれてうたわにや、
If you don't sing together,
そろてうたわにや
If you don't sing in unison,
日がたたぬ。
The day won't end.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
10.どんどどんどと
10. Don-don-don-don
積み出すお茶は、
The tea being piled up,
茶摘み娘の
The tea-picking girl's
歌で娘の
Song, the girl's
摘んだ葉茶。
Picked tea leaves.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
11.お山見れ見れ、
11. Look at the mountain, look,
あの笠雲を、
At that lenticular cloud,
ねえね着て出や、
Hey, put it on and go out,
けさは着て出や、
This morning, put it on and go out,
菅の笠。
A sedge hat.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
12.龍爪雲れば、
12. If clouds gather on Ryuso,
港は風よ、
The harbor will be windy,
富士の芝山、
Mt. Fuji's Shiba-yama,
明けの芝山
Dawn at Shiba-yama
雲ばかり。
Just clouds.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
13.出たよ、ぼんやりこと
13. It's out, the lazy one,
月待ち雲が、
The moon-waiting cloud,
さきの茶山の
That tea mountain from before,
宵の茶山の
That tea mountain from last night
はしに出た。
Has appeared on the ridge.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
14.お茶は清水へ、
14. Tea to Shimizu,
お月さんは山へ、
The moon to the mountain,
晩にや蜜柑の、
In the evening, mandarin oranges,
ぬしと蜜柑の
The master and the mandarin oranges,
花のかげ。
The shadow of the flowers.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
15.なにをくよくよ、
15. What's there to worry about,
お茶揉み、葉揉み、
Tea kneading, leaf kneading,
月に狐も
Even the fox in the moonlight
浮かれ狐も
The joyful fox
揉みに来る。
Comes to knead.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
16.夏ぢゃ、五月ぢゃ、
16. It's summer, it's May,
新茶ぢゃ、粉茶ぢゃ、
It's new tea, it's powdered tea,
やァれ、えれえれ、
Oh, it's great, it's great,
しもて、えれえれ、
And cheap, it's great,
ごせっぽい。
It's so lively.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
17.お茶の茶山の
17. In the tea trees,
茶の木のなかで、
Of the tea mountain,
おまっち何というた、
What did you say, my dear?
いつか何というた、
When did you say it,
お茶山で。
On the tea mountain?
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
18.茶の實とんとろりと、
18. The tea seeds are round and plump,
しめ木にかけて、
Hanging on the shimenawa rope,
かはいおまっちの、
My dear, your hair oil,
じつはおまっちの
Actually, my dear, your hair oil.
髪あぶら。
Is from tea seeds.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
19.せめて、賎機、
19. Please, Shizuhata,
浅間さまよ、
Asama-sama,
とんとからりとも、
Not even a little,
ついぞからりとも
Not even a word
沙汰はない。
Of news.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
20.しづや賎機、
20. Quiet Shizuhata,
浅間さまの
Asama-sama's
しろいお馬よ、
White horse,
三保へお馬よ、
To Miho, the horse,
なぜ逃げた。
Why did it run away?
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
21.焼津、やかれつ、
21. Yaizu, Yakaretsu,
ねて見つ、興津、
Sleeping and gazing, Okitsu,
さった女房を、
The wife who left,
かはい女房を、
My poor wife,
三保の松。
The pines of Miho.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
22.三保の羽ごろも、
22. Miho's Hagoromo,
根上り松よ、
The rooted pine,
いまはお藷の
Now just sweet potatoes,
干したお藷の
Dried sweet potatoes,
蔓ばかり。
Just vines.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
23.三保の海苔舟、
23. Miho's nori boat,
けさまだ寒い、
It's still cold this morning,
せめて棹さそ、
Please, row the oar,
連れて棹さそ、
Bring me along, row the oar,
逆さ富士。
Toward the reversed Fuji.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
24.久能で思へば、
24. When I think of Kuno,
月夜のばらす、
The moonlit balcony,
いつも苺の
Always strawberry,
しろい苺の
White strawberry
花が咲く。
Flowers blooming.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
25.おまへ、龍華寺、
25. Hey, Ryugeji Temple,
蘇鐵の花よ、
The sago palm flower,
いつか忘れた、
When I had forgotten,
ほろと忘れた
Completely forgotten,
頃に咲く。
It blooms.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
26.積めよ、積め積め、
26. Pile it up, pile it up, pile it up,
米松、井桁、
Oregon pine, well crib,
濱はざさんさ、
The beach is rough, rough,
松にざさんさ、
The pines are rough, rough,
浪の音。
The sound of the waves.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
27.なにをぼったってる、
27. What are you staring at,
吐月峯か、おぬし、
Hachimine, is it you?
とんと煙管で、
With a pipe,
去なにや煙管で、
Why with a pipe,
はたいたろ。
Did you hit it?
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
28.今夜来なけりゃ、
28. If you don't come tonight,
手越のお灸だ、
You'll get moxibustion at Tegoshi,
きっと阿部川、
Surely Abekawa,
待つに阿部川、
Waiting at Abekawa,
きなこもち。
Kinako mochi.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
29.ほれて通へば
29. If I'm in love and pass by,
田圃も畦も、
The rice fields and the ridges,
わたしゃ首ったけ、
I'm head over heels,
とんと首ったけ、
Completely head over heels,
じるっくび。
Jirukubi.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.
30.やっさ、もっさよ、
30. Yassa, mossa yo,
お茶屋の前は、
In front of the teahouse,
まっちゃ、おまっちゃ、
Maccha, omaccha,
あっちゃ、おまっちゃ、
Accha, omaccha,
はりこんぼ。
Harikonbo.
ちやっきり ちやっきり
Cha-kiri Cha-kiri
ちやっきりよ、
Cha-kiri yo,
きやァるが啼くから雨づらよ。
The pheasant cries, so it looks like rain.





Autoren: 北原 白秋, 町田 嘉章, 北原 白秋, 町田 嘉章


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.