Hichkas feat. Reveal, Amin Fouladi & Bidad - Dideh va Del - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Dideh va Del - Hichkas Übersetzung ins Englische




Dideh va Del
Dideh va Del
همه چی از اونجا شروع میشه که تو چیزی می بینی
It all begins with the moment you see something
میگی این همون چیزیه که تو رویاها می دیدی
You say this is what you saw in your dreams
هیچی نیست واسه رسیدن به چیزی که آرزوته
There’s nothing to getting what you wish for
آره اونه چیزیکه کمک تو باشه پوله
Yes, that’s the thing that can help you; money
حال و روز ما که همه چی رو می بینیم اینه
The state of us who see everything is this
شاید باید ببندیم چش و گیریم این میشه
Maybe we should close our eyes and take this
اما دیدنی ها رو دیدیم و دیگه دیر شده
But we’ve seen the things to see and it’s too late
میگه این دیگه دنیا و توی دین پره
Says this world and what’s in it is full of religion
که به دنیا و هرچی که توشه دل نبند
That you shouldn’t get attached to the world and everything in it
چشم من خیلی چیزا رو گرفت و ول نکرد
My eyes took hold of many things and wouldn’t let go
تقصیرمن نیست پسر این کار دله
It’s not my fault, boy, this is the heart’s doing
این بار که شعر من نیس این کار دله
This time my poem is not, this is the heart’s work
می باره چش بچه این که چاره نشه
The boy’s eyes are raining as this becomes a problem
میخواد بخره اسباب بازی و پدر بیچاره
He wants to buy a toy and his father is helpless
نه که نخواد اما توی جیب پولی نیست دیگه
Not that he doesn’t want to, but there’s no money in his pocket
دستش رو سر پسره میگه روزی می رسه
He puts his hand on his son’s head and says a day will come
که تو به هر چی که میخوای می رسی پسر
When you’ll get whatever you want, son
از پدرمن بود پسر این ارثی به من
From my father, boy, this inheritance to me
نیس کسی که سر
There’s no one who can get rid
ازاین حسی که من
Of this feeling that I
دارم دربیاره
Have
نی بی حسی به من میده
Numbness relieves me
دلیل رپم اینه
It’s the reason for my rap
همیشه من از این یه
I’ve always suffered from this
بی درمون مرضی که دارم در عذابم
Incurable disease that I have
بدون حرفم اینه
Without a word, this is my message
که اگه دیده نباشه دل ساکته
That if there is no sight, the heart is calm
ماها قربانیه چشیم این ثابته
We are victims of the eye, this is proven
ز دست دیده و ز دست دیده و دل هر دو فریاد
Oh! From the sight and sight and heart, both cry out
که هر چی دیده بیند که هر چی دیده بیند دل کند یاد
That whatever the sight sees, whatever the sight sees, the heart remembers
بسازم خنجری بسازم خنجری نیشش ز فولاد
I’ll make a dagger, I’ll make a dagger, its point of steel
زنم بر دیده تا دل گردد آزاد زنم بر دیده تا دل گردد آزاد
I’ll strike it to my eye, so my heart can be free, I’ll strike it to my eye, so my heart can be free
زنم بر دیده تا دل گردد آزاد
I’ll strike it to my eye, so my heart can be free
قطعه ی خارجی
External part
ز دست دیده و ز دست دیده و دل هر دو فریاد
Oh! From the sight and sight and heart, both cry out
که هر چی دیده بیند که هر چی دیده بیند دل کند یاد
That whatever the sight sees, whatever the sight sees, the heart remembers
بسازم خنجری بسازم خنجری نیشش ز فولاد
I’ll make a dagger, I’ll make a dagger, its point of steel
زنم بر دیده تا دل گردد آزاد زنم بر دیده تا دل گردد آزاد
I’ll strike it to my eye, so my heart can be free, I’ll strike it to my eye, so my heart can be free
زنم بر دیده تا دل گردد آ
I’ll strike it to my eye, so my heart can be
دوباره بگو دوباره این صدای آخر نی من مشکل داره
Repeat it again, once more, this last sound’s not working for me
همراه با آوا
With melody
ز دست دیده و دل هر دو فریاد
Oh! From the sight and heart, both cry out
ز دست دیده و دل هر دو فریاهاهاهاهاد
Oh! From the sight and heart, both cry ou-ou-ou-ou-out






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.