Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moghaddameh Ghanoon
The Law of the Jungle
يه
قانون
هست
که
هيچ
جا
درج
شده
نيستش
There's
a
law,
unseen,
unheard,
تويه
خيابون
حاکمه
ترد
شده
نيستش
Ruling
the
streets,
a
whispered
word.
سخت
شده
ريسکش
که
بيصدا
هر
چی
بدخواهه
بشه
بی
صدا
The
risk
is
high,
silence
prevails,
بزار
از
اين
قانون
يه
کم
بيشتر
بگم
هر
چند
منتقدين
من
ميخوام
بيشتر
بشن
Enemies
hide
behind
veils.
قانونی
که
بحثشه
قانونه
جنگله
ضعيف
ميميره
هميشه
قوی
سر
تره
Let
me
tell
you
more
of
this
law,
though
critics
may
rise
and
roar,
اينجا
خيابونه
چشاتو
يکم
واکن
قانونشو
شرح
ميدم
باش
يکم
تا
کن
It's
the
law
of
the
jungle,
raw,
where
the
weak
fall
and
the
strong
soar.
اينجا
کفش
آسفالته
با
این
حال
که
ناجا
هست
امکانش
هست
حق
پايه
مال
شه
Open
your
eyes,
this
is
the
street,
I'll
explain
its
rules,
bittersweet.
چه
لاتايه
بيخطری
که
تو
زندونن
چون
که
هرکی
هرچی
زور
گفت
بر
ضد
بودن
Asphalt
jungle,
a
concrete
maze,
even
with
the
law,
rights
can
be
erased.
تقصيره
من
چيه؟
اگه
دفاع
کارم
کلی
حرف
واسه
زدن
اين
دهن
بزاره
دارم
Innocent
souls
trapped
in
a
cell,
because
they
dared
to
rebel.
ببين
ببين
به
من
دست
بند
نزن
Is
it
my
fault
if
I
defend?
My
words
hold
truths
that
transcend.
Bebin
bebin
be
man
dast
band
nazan
Look,
look,
don't
handcuff
me,
چرا
اينو
که
ميزنی
بهم
ميگی
حرف
نزن
Bebin
bebin
be
man
dast
band
nazan,
Chera
ino
ke
mizani
behem
migi
harf
nazan
Why
silence
me
when
you
strike
and
see?
بزار
بگم
من
يه
قربانی
از
جنگلم
Chera
ino
ke
mizani
behem
migi
harf
nazan,
Bezar
begam
man
ye
ghorbani
az
jangalam
Let
me
tell
you,
I'm
a
victim
of
this
jungle's
decree,
من
يه
قربانی
از
جنگلم
Bezar
begam
man
ye
ghorbani
az
jangalam,
Man
ye
ghorbani
az
jangalam
A
victim
of
the
wild,
just
like
you
and
me.
منو
تو
هر
کدوم
قربانيبه
به
يه
نوبه
ایم
Man
ye
ghorbani
az
jangalam,
میدونم
تو
ی
دلت
داری
مثه
من
یه
عقده
ای
We're
both
victims,
in
our
own
way,
it's
true,
جامعه
که
ما
رو
تو
خیابون
بار
آورد
خشونت
دیدیم
نه
یه
بار
بلکه
بارها
شد
I
know
you
hold
a
grudge,
just
like
I
do.
چه
تیغه
هایی
که
کشیده
شدن
رو
این
بدن
زود
میمیره
کسی
که
میگه
رویین
تنم
The
streets
raised
us,
with
violence
as
our
guide,
we
saw
it
all,
with
nowhere
to
hide.
اینجا
کفش
آسفالته
یه
پاسگاست
که
قانون
اساسی
هم
توش
میشه
پایمال
شه
Blades
have
marked
this
body,
scars
I
bear,
those
who
claim
invincibility,
beware.
چرا
هنوز
زندم
این
واسه
من
یه
سواله
This
asphalt
jungle,
a
battlefield
vast,
even
the
constitution
can't
forever
last.
باید
طور
دیگه
بمیرم
ازرائیل
تزو
داده
Why
am
I
still
alive?
A
question
I
ponder,
ما
بین
یه
گله
گرگ
بزرگ
شدیم
ما
عین
یه
بچه
گرگ
خوب
گرگ
شدیم
Perhaps
my
death
will
come
in
a
way
that's
fonder.
روح
بچه
سیاه
نیست
وقت
تولد
همون
بچم
اما
بچه
تلف
شد
Among
wolves
we
were
raised,
learned
their
ways
and
their
gaze,
من
بیگناهم
خدا
هم
شاهده
فکر
میکنی
بشه
کسی
به
خدا
هم
باج
بده
A
child's
spirit
is
pure,
but
innocence
can't
always
endure.
ببين
ببين
به
من
دست
بند
نزن
I'm
innocent,
God
is
my
witness
above,
can
anyone
bribe
the
heavens
with
love?
Bebin
bebin
be
man
dast
band
nazan
Look,
look,
don't
handcuff
me,
چرا
اينو
که
ميزنی
بهم
ميگی
حرف
نزن
Bebin
bebin
be
man
dast
band
nazan,
Chera
ino
ke
mizani
behem
migi
harf
nazan
Why
silence
me
when
you
strike
and
see?
بزار
بگم
من
يه
قربانی
از
جنگلم
Chera
ino
ke
mizani
behem
migi
harf
nazan,
Bezar
begam
man
ye
ghorbani
az
jangalam
Let
me
tell
you,
I'm
a
victim
of
this
jungle's
decree,
من
يه
قربانی
از
جنگلم
Bezar
begam
man
ye
ghorbani
az
jangalam,
Man
ye
ghorbani
az
jangalam
A
victim
of
the
wild,
just
like
you
and
me.
من
یه
قریانیم
مثه
خیلیها
روزی
که
روح
آزاد
بشه
کی
میاد
Man
ye
ghorbani
az
jangalam,
آدمای
دور
تو
همگی
لاشخور
صفت
نهایت
تو
هم
میشی
لاشخور
چه
بد
I
scream
inside,
like
many
others
do,
when
will
our
spirits
finally
break
through?
خیلیا
زندن
چون
که
کشتن
جرمه
انسانیت
کو
کشتن
مرده
Those
around
you,
vultures
in
disguise,
beware,
you
too
might
fall
for
their
lies.
مشتم
شد
به
جامعه.
عقدم
توي
رپ
شد
حادثه
Many
live
because
killing
is
a
crime,
but
where's
humanity
in
this
dying
time?
اينا
همه
باعث
اين
شدن
فاصله
بين
عشق
و
نفرت
زياد
شه
My
fist
against
society,
anger
in
my
rap,
a
tragedy,
چون
خيابون
قاصبه
ميگيره
عشقو
از
تو
These
events
have
widened
the
gap,
between
love
and
hate,
a
deadly
trap.
نفرت
به
جاش
نگو
چرا
ناراحتي
حرصم
به
جاش
The
streets
are
a
thief,
stealing
love's
embrace,
دستبندو
باز
كن
چون
كه
بازم
حرف
دارم
Replaced
by
hate,
etched
upon
your
face.
من
حرفام
راسته
و
ميكنم
دفاع
از
كارم
Unlock
these
cuffs,
I
still
have
more
to
say,
بزار
بگم
من
يه
قرباني
از
جنگلم...
من
يه
قرباني...
My
words
are
true,
defending
my
way.
ببين
ببين
به
من
دست
بند
نزن
Let
me
tell
you,
I'm
a
victim
of
this
jungle's
decree...
a
victim...
Bebin
bebin
be
man
dast
band
nazan
Look,
look,
don't
handcuff
me,
چرا
اينو
که
ميزنی
بهم
ميگی
حرف
نزن
Bebin
bebin
be
man
dast
band
nazan,
Chera
ino
ke
mizani
behem
migi
harf
nazan
Why
silence
me
when
you
strike
and
see?
بزار
بگم
من
يه
قربانی
از
جنگلم
Chera
ino
ke
mizani
behem
migi
harf
nazan,
Bezar
begam
man
ye
ghorbani
az
jangalam
Let
me
tell
you,
I'm
a
victim
of
this
jungle's
decree,
من
يه
قربانی
از
جنگلم
Bezar
begam
man
ye
ghorbani
az
jangalam,
Man
ye
ghorbani
az
jangalam
A
victim
of
the
wild,
just
like
you
and
me.
ترانه
آهنگ
قانون
از
هیچکس
Man
ye
ghorbani
az
jangalam,
ببين
ببين
به
من
دست
بند
نزن
The
lyrics
of
"The
Law"
by
Hichkas,
Bebin
bebin
be
man
dast
band
nazan
Look,
look,
don't
handcuff
me,
چرا
اينو
که
ميزنی
بهم
ميگی
حرف
نزن
Bebin
bebin
be
man
dast
band
nazan,
Chera
ino
ke
mizani
behem
migi
harf
nazan
Why
silence
me
when
you
strike
and
see?
بزار
بگم
من
يه
قربانی
از
جنگلم
Chera
ino
ke
mizani
behem
migi
harf
nazan,
Bezar
begam
man
ye
ghorbani
az
jangalam
Let
me
tell
you,
I'm
a
victim
of
this
jungle's
decree,
من
يه
قربانی
از
جنگلم
Bezar
begam
man
ye
ghorbani
az
jangalam,
Man
ye
ghorbani
az
jangalam
A
victim
of
the
wild,
just
like
you
and
me.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.