Hichkas - Refaghat Tatile (feat. Amir PST) - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Refaghat Tatile (feat. Amir PST) - Hichkas Übersetzung ins Russische




Refaghat Tatile (feat. Amir PST)
Спутники на каникулах (feat. Amir PST)
گوش کن
Слушай,
بابا من موندم آخه چه گیریه تو به من دادی
детка, я не понимаю, к чему эти слезы?
دور من خیط بکش
Отвали от меня.
یه خط قرمز دور ما بکش
Проведи черту между нами.
آقا ما نخوایم تو رو ببینیم باید کیو ببینیم
Если мы не хотим тебя видеть, кого нам видеть, а?
هان
А?
نه بگو کیو باید ببینیم
Ну скажи, кого нам видеть?
منو واسه ی چیزی نخواه که مال تو نی
Не проси у меня того, что тебе не принадлежит.
همه جا میگی که رفیقش منم باشه تویی
Везде говоришь, что ты мой друг, ну да, конечно.
اگه رفیق هیچکسی که خبر بد دارم
Если ты друг Hichkas'а, то у меня для тебя плохие новости.
من سروشم حداقل یه چند بارم
Я Соруш, по крайней мере, пару раз.
تابلو نکن منو واسه چی میخوای
Не пались, зачем я тебе нужен.
البته که تازگی نداره آره پیش میاد
Хотя, это не ново, да, бывает.
من یه آدم عادی ام که دنبال پولم
Я обычный парень, который гонится за деньгами.
بعضی شبا مست میکنم و سه دوباره خوبم
Иногда напиваюсь, и снова все хорошо.
خب اگه یه ذره هم میشناسنم واسه شغلمه
Ну, если ты хоть немного меня знаешь, то знаешь, что это моя работа.
پس تو به من حسادت نکن تو دلت فحش نده
Так что не завидуй мне и не проклинай меня в душе.
رفاقت گندیده میاد بوی بدش
Дружба прогнила, от нее воняет.
تو مرد نیستی مرد دیدی بکش روی سرت
Ты не мужик. Видел мужика? Натяни его на голову.
یه طوری وانمود میکنی که تو با مرامی
Ты притворяешься таким порядочным.
میگی خیلی شباهتا با من داری
Говоришь, что у нас много общего.
بذار بگم میخوای یه چیزی بکنی قصدت اینه
Давай начистоту, ты хочешь что-то сделать, вот твоя цель.
خب تو بکن من بیشتر میکنم رسمش اینه
Ну, делай, я сделаю больше, таковы правила.
رفاقت تعطیله داداش حال نمیکنیم باهات
Дружба закрыта, сестренка, нам с тобой не по пути.
توفرق داری با ما حسش نی برو
Ты другая, не цепляйся, иди.
رفاقت تعطیله داداش حال نمیکنیم باهات
Дружба закрыта, сестренка, нам с тобой не по пути.
توفرق داری با ما حسش نی برو
Ты другая, не цепляйся, иди.
رفاقت تعطیله داداش حال نمیکنیم باهات
Дружба закрыта, сестренка, нам с тобой не по пути.
توفرق داری با ما حسش نی برو
Ты другая, не цепляйся, иди.
رفاقت تعطیله داداش حال نمیکنیم باهات
Дружба закрыта, сестренка, нам с тобой не по пути.
تو فرق داری با ما حسش نی برو
Ты другая, не цепляйся, иди.
منو واسه ی چیزی نخواه که مال تو نی
Не проси у меня того, что тебе не принадлежит.
همه جا میگی که رفیقش منم باشه تویی
Везде говоришь, что ты мой друг, ну да, конечно.
تو رفیق منی؟ پس چرا میخوای بکنی؟
Ты мой друг? Тогда почему ты хочешь это сделать?
ادعاتم میشه با مرامی حالا بگذریم
Еще и хвастаешься своей порядочностью, ну да ладно.
من اگه پولی دارم چون خودم در آوردم
Если у меня есть деньги, то потому что я их сам заработал.
کارخودمه کسی نه بخشید نه تعارف کرد
Это моя заслуга, никто мне их не дарил и не предлагал.
مفت نیومده که بخواد مفت بره
На халяву не достались, чтобы на халяву ушли.
میخوای لاشه زنی کنی بری چیه مشکلت؟
Хочешь поживиться за мой счет? В чем твоя проблема?
من یه رفیق میخوام که منو واسه خودم بخواد
Мне нужен друг, который будет любить меня за то, какой я есть.
یکی که بشه صداش کنم داش گلم به جاش
Тот, кого я могу назвать своим братаном.
بعضیا میان که منو واسه جیبم بیشتر
Некоторые любят меня больше за мой кошелек.
دوستم دارن خوب میفهمه اینم هیچکس
Hichkas это хорошо понимает.
من پوستم سبز نیست و هزاری نی اسمم
Я не зеленый, и меня зовут не Тысяча.
دافا هم پول میخوان و رفت به تاریکی عشقم
Телки тоже хотят денег, и моя любовь канула во тьму.
پس رو من حساب نکن دور اسمم خط
Так что не рассчитывай на меня, зачеркни мое имя.
بکش رفیق بامرام پیشم امشب هست
Настоящий друг сегодня вечером со мной.
رفاقت تعطیله داداش حال نمیکنیم باهات
Дружба закрыта, сестренка, нам с тобой не по пути.
توفرق داری با ما حسش نی برو
Ты другая, не цепляйся, иди.
رفاقت تعطیله داداش حال نمیکنیم باهات
Дружба закрыта, сестренка, нам с тобой не по пути.
توفرق داری با ما حسش نی برو
Ты другая, не цепляйся, иди.
رفاقت تعطیله داداش حال نمیکنیم باهات
Дружба закрыта, сестренка, нам с тобой не по пути.
توفرق داری با ما حسش نی برو
Ты другая, не цепляйся, иди.
رفاقت تعطیله داداش حال نمیکنیم باهات
Дружба закрыта, сестренка, нам с тобой не по пути.
توفرق داری با ما حسش نی برو
Ты другая, не цепляйся, иди.
رفاقت تعطیله منم تو سفرم
Дружба закрыта, я в отъезде.
برو با کسای دیگه همشون خفنن
Иди тусуйся с другими, они все крутые.
به دافت گفتی با من رفیقیو دافت حال کرد
Ты сказала своей подруге, что ты со мной дружишь, и она обрадовалась.
انگار یه عالم میگذره با من رفیقیو اشاره دارم
Как будто целая вечность прошла с тех пор, как мы дружим, я намекаю
به سوء استفادت مگه من اجازه دادم
на то, как ты меня использовала. Разве я тебе разрешал?
اداره جاتم اگه بخوان رفاقتو ثبت کنن
Если бы хотели зарегистрировать твою дружбу,
مربوط میشه به آب و فاضلاب اونجا ثبت شدست
то это было бы в водоканале, там она и зарегистрирована.
تو اگه پشتمم باشی پشتم گرم نیست
Даже если ты за моей спиной, мне не тепло.
برو کنار که نباشه پشتم هر کی
Уйди, чтобы за моей спиной никого не было.
میخوای دردسر که داری باشم پشتت؟
Хочешь, чтобы я прикрывал тебя, когда у тебя проблемы?
من دردسر به اندازه کافی دارم خوشگل
У меня и так достаточно проблем, красавица.
واسه من مرام بذار تا مرام بذارم واست
Будь со мной по-человечески, и я буду с тобой по-человечески.
چیه؟ میترسی که یه جا تورو به جا نیارم؟
Что? Боишься, что я тебя где-то кину?
مثل کارای کوچیک میندازمت پشت گوش
Как какую-нибудь мелочь, забью на тебя.
حیف کلمه ی رفیق خـــ تف به روت
Жаль слово "друг"... Тьфу на тебя.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.