Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Fledermaus, Act I: No. 5, Finale. d. Nein, nein, ich zweifle gar nicht mehr
Летучая мышь, Акт I: №5, Финал. d. Нет, нет, я больше не сомневаюсь
Nichts
weiter
Ничего
больше
Gar
nicht
mehr
Совсем
не
сомневаюсь
Doch
da
ich
warten
muss
Но
раз
мне
нужно
ждать
Ich
bitte
sehr,
sehr
schnell
den
Abschiedskuss,
den
Умоляю
вас,
скорее
прощальный
поцелуй,
Abschiedskuss,
den
Abschiedskuss,
den
Abschiedskuss
Прощальный
поцелуй,
прощальный
поцелуй,
прощальный
поцелуй
Wenn
es
sein
muss,
da
haben
Sie
den
Kuss
Если
уж
нужно,
вот
вам
поцелуй
Vor
dem
Tische
für
den
Herrn
den
Herrn
Перед
столом
для
господина
господина
Gemahl
kann
ich
für
ihn
auch
küsse
Супруга
я
могу
поцеловать
вместо
него
Drum
Weibchen,
küss
mich
noch
einmal,
mein
Herr,
ich
Так
что,
милочка,
поцелуй
меня
ещё
раз,
мой
господин,
я
Bin
etwas
pressiert,
Da
halt
dich
selbst
noch
invitiert
Немного
спешу,
вот
тебя
самого
приглашаю
Drum
lassen
Sie
uns
gehn
Так
давайте
же
уйдём
Ja,
Lassen
endlich
sie
uns
gehn
Да,
Давайте
наконец
уйдём
Sie
finden
der
Mist
von
meinen
Gehorsam
Вы
найдёте
кучу
моего
послушания
Der
Gruben
vielleicht
В
шахте,
возможно
In
dem
zwölften
Lokal
В
двенадцатом
заведении
Schonen
Sie
mich
ganz
sicherlich
Пощадите
меня,
пожалуйста
Schonen
Sie
mich!
Пощадите
меня!
Und
sich
schnell
erhaben
И
быстро
вознеситесь
Ist
so
schnell
fort!
Уходите
же
скорей!
Das
stört
mein
schönes,
großes
Vogelhaus
Это
мешает
моему
прекрасному,
большому
птичьему
дому
Es
ist
ganz
nahe
hier
Он
совсем
близко
здесь
Die
Vögel
flochten
ein
und
aus
Птицы
вьются
туда
и
сюда
Willkommen!
Добро
пожаловать!
Bleib
bei
dir!
Останься
с
тобой!
Drum
lad
ich
sie
ganz
höflich
ein,
verehrtes
Deichkind,
Wird
Так
что
приглашаю
вас
любезно,
почтенное
дитя
плотины,
Auch
ein
werter
Gast
sein
und
auch
ein
werter
Gast
zu
sein
Будет
также
достойным
гостем
и
также
достойным
гостем
Verehrtes
Deichkind,
spaziert's
gemächlich
mit,
wenn
es
sein
muss
Почтенное
дитя
плотины,
прогуляйтесь
не
спеша,
если
уж
нужно
So
will
ich
gehn
Тогда
я
уйду
Da
schweigen
Sie
Тогда
молчите
Es
soll
geschehn
Так
и
будет
Nun
fort,
schell
fort!
Теперь
прочь,
скорее
прочь!
Gleichwillig,
bequeme
doch
erst
noch
Abschied
nehmen
Равнодушно,
удобно,
но
сначала
попрощайтесь
Doch,
mein
Herr,
es
ist
schon
gut
Но,
мой
господин,
уже
достаточно
Ein
Küsschen
noch
danach
bewegt
mein
herzlichen
Ещё
один
поцелуй
после
этого
тронет
моё
сердечное
Bitten
scheiden
ein
Küsschen
im
Krasten
wer
in
Leibe?
Прощание
поцелуй
в
кружке,
кто
в
животе?
Mein
Herr,
mir
bleibt
als
Herzlichkeit
gekommen
nicht
zu
Ende
Мой
господин,
мне
остаётся
сердечность,
которая
не
пришла
к
концу
Genug
Zeit
Достаточно
времени
Ein
schönes,
großes
Vogelhaus
Прекрасный,
большой
птичий
дом
Es
ist
ganz
nahe
hier
Он
совсем
близко
здесь
Die
Vögel
flochten
ein
und
aus
und
sind
gefreut
bei
dir
Птицы
вьются
туда
и
сюда
и
рады
тебе
Er
hat
sich
so
für
sein,
dass
er
sein
wird
Он
так
для
себя,
что
он
будет
Es
wird
Zeit,
dass
es
sein
wird
Пришло
время,
чтобы
это
было
Er
sieht
sich
wie
ein
Schuss
durchs
Bein
Он
видит
себя
как
выстрел
в
ногу
Ja,
er
will,
dass
es
so
ist
mit
ihm
Да,
он
хочет,
чтобы
так
было
с
ним
Na
dann,
liebchen,
so
ich's
sei
Ну
тогда,
милочка,
пусть
будет
так
Ich
bin
froh,
dass
es
so
ist
Я
рад,
что
так
Das
muss
so
sein
Так
должно
быть
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Johann (jun) (+1899) Strauss
1
Porgy and Bess: Summertime
2
Die Fledermaus: Overture
3
Die Fledermaus: No. 12 Entr'acte
4
Die Fledermaus, Act I: No. 5, Finale. d. Nein, nein, ich zweifle gar nicht mehr
5
Die Fledermaus, Act I: No. 5, Finale. b. Ich höre Stimmen!
6
Die Fledermaus, Act I: No. 5, Finale. c. Mein Herr, was dächten Sie von mir
7
Die Fledermaus, Act II: No. 11, Finale. c. Genug damit, genug
8
Die Fledermaus, Act I: No. 3, Duet. Komm mit mir zum Souper – Dialogue
9
Die Fledermaus, Act III: No. 16, Finale. O Fledermaus, o Fledermaus
10
Die Fledermaus, Act III: No. 15, Trio. Ich stehe voll Zagen – Dialogue
11
Die Fledermaus, Act II: No. 8a, Ach, meine Herr'n und Damen
12
Die Fledermaus, Act II: No. 9, Duet. Dieser Anstand, so manierlich – Dialogue
13
Die Fledermaus, Act II: No. 11, Finale. a. Im Feuerstrom der Reben
14
Die Fledermaus, Act I: No. 5, Finale. a. Trinke, Liebchen, trinke schnell
15
Die Fledermaus, Act II: No. 6, Introduction. Ein Souper heut uns winkt – Dialogue
16
Die Fledermaus, Act I: No. 4, Trio. So muss allein ich bleiben – Dialogue
17
Die Fledermaus, Act III: No. 14, Couplet. Spiel' ich die Unschuld vom Lande – Dialogue
18
Die Fledermaus, Act II: No. 8b, Mein Herr Marquis – Dialogue
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.