Hildegard Knef - Mein Zimmer bei Nacht - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Mein Zimmer bei Nacht - Hildegard KnefÜbersetzung ins Englische




Mein Zimmer bei Nacht
My Room at Night
Die Möbel sind immer die gleichen,
The furniture is always the same,
Die Blumen seit langem verwelkt.
The flowers have long since withered.
Du siehst im Fenster
You see in the window
Reflektierte Gespenster:
Reflected ghosts:
Ein Telefon, das seit Tagen schweigt,
A phone that has been silent for days,
Mein Gesicht, das sich erschrocken neigt,
My face, bent in fright,
Reklameschild, das freudlos blinkt,
A billboard that blinks joylessly,
Eine Hand, die aus dem Taxi winkt;
A hand that waves from a taxi;
Der Parkplatz, der sich leert und füllt,
The car park that empties and fills,
Umarmung, die einer anderen gilt,
An embrace meant for another,
Der Zug, der heulend im Bahnhof hält,
The train that stops howling in the station,
Ein Hund, der heiser sein Nachtlied bellt,
A dog that hoarsely barks its night song,
Ein Zimmer, mein Zimmer bei Nacht.
A room, my room at night.
Und Neonlicht, das flackernd erwacht,
And neon lights that flicker awake,
Die Frau, die kreischend vorm Haustor lacht,
The woman who laughs raucously in front of the front door,
Die Bartür, die sich öffnet und schließt,
The bar door that opens and closes,
Mit jedem Mal ihren Lärm vergießt;
Spilling its noise with every swing;
Der Schlaf, der mich vergessen hat,
The sleep that has forgotten me,
Der zuckende Himmel der endlosen Stadt.
The twitching sky of the endless city.
Warten, das mir nichts gebracht,
Waiting that has brought me nothing,
Verzweiflung, die mich leblos macht,
Despair that makes me lifeless,
Ein Zimmer, mein Zimmer bei Nacht.
A room, my room at night.





Autoren: Hans Hammerschmidt - Hildegard Knef


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.