Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wer war froh, dass es Dich gab - Version 2003
Who Was Glad You Came - Version 2003
Egal,
ob
man
es
mag,
doch
es
kommt
der
Tag,
No
matter
if
you
like
it,
one
day
it
will
dawn,
Wo
einer
fragen
wird,
was
den
Menschen
an
dir
lag.
When
one
person
will
ask,
what
was
it
about
you
that
attracted
them.
Drum
stell'
dich
seinem
Blick,
versuche
keinen
Trick.
Thus,
face
their
gaze,
and
don't
play
tricks.
Du
lügst
dir
keinen
Fluchtweg
frei
ins
Grab.
You
won't
be
able
to
lie
your
way
out
of
this.
Er
lässt
dir
keine
Ruh',
fragt
unerbittlich:
Du!
They
will
not
give
you
peace,
and
will
ask
without
cease:
You!
Gib
mir
Antwort
– wer
war
froh,
dass
es
dich
gab?
Give
me
a
reply
– who
was
glad
you
came?
Und
du,
du
blickst
zurück,
betrachtest
dein
Geschick.
And
you,
you
look
back
at
your
destiny.
Ein
Scheiterhaufen,
der
geduldig
brennt.
A
pyre
burning
patiently.
Jedes
Wort
zerbricht,
doch
trifft
die
Sache
nicht.
Every
word
breaks,
but
doesn't
reach
the
point.
Visionen,
die
man
fürchtet
und
erkennt.
Visions
that
one
fears,
and
yet
recognizes.
Die
Gesichter
deiner
Lieben,
die
durch
die
Zeit
verdunkelt
The
faces
of
your
loved
ones,
that,
through
time,
grew
dim
Und
umwelkt
von
Traurigkeit.
And
faded
with
sadness.
Gib
mir
Antwort!
...
Give
me
a
reply!
...
Wer
war
froh,
dass
es
dich
gab?
Who
was
glad
you
came?
Und
die
Frage
quält,
weil
sie
wirklich
zählt.
And
the
question
torments,
because
it
truly
counts.
War
dein
stolzer
Fels
im
Strom
nur
ein
Phantom?
Was
your
so-called
rock,
in
the
stream,
just
a
phantom?
Deine
Eitelkeit
trieb
dich
weltenweit.
Your
vanity
drove
you
far
and
wide.
Du
hast
gebetet,
doch
im
falschen
Dom.
You
prayed,
but
in
the
wrong
church.
Was
du
hinterlässt,
war
nur
ein
schales
Fest
–
What
you
leave
behind
was
just
a
tasteless
party
–
Du
bestehst
ihn
nicht,
den
großen
Abschlusstest.
You
will
fail
the
final
test.
Was
du
hinterlässt,
war
nur
ein
schales
Fest
–
What
you
leave
behind
was
just
a
tasteless
party
–
Du
bestehst
ihn
nicht,
den
großen
Abschlusstest.
You
will
fail
the
final
test.
Gib
mir
Antwort!
...
Give
me
a
reply!
...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Till Broenner, Hildegard Knef, Heinz Rudolf Kunze
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.